Скандальная репутация (Нэш) - страница 62

Ей стало трудно дышать.

— Я не хотел вас испугать. — Заметив откровенную панику в ее глазах, герцог почувствовал головокружение и поклялся никогда больше не задевать ее ни словом, ни действием. Впрочем, слова мало что значат для женщины, прошлое которой состоит сплошь из невыполненных обещаний.

Ему не следовало так поступать. Совершенно очевидно, миссис Берд боится его прикосновений. Должно быть, в качестве справедливого наказания небеса внезапно обрушились мощными потоками воды. В Корнуолле часто говорят: «Если на дворе туман, скоро пойдет дождь. Если же тумана нет, значит, дождь уже идет».

Планы бабушки относительно пикника на открытом воздухе теперь оказались сорванными. Возможно, его планы относительно миссис Берд — тоже. Правда, у него еще есть время — ехать до дома довольно далеко, чтобы убедить ее принять в подарок сезон развлечений. Только отныне и впредь ему придется либо владеть собой, либо держаться подальше от Розамунды.

Остается ограничиться беседами — впрочем, как они согреют его холостяцкую постель, было неясно.

Глава 6

Праздность, сущ. Модель фермы, где дьявол экспериментирует с семенами новых грехов и поддерживает рост основных пороков.

А. Бирс. Словарь Сатаны

Его светлость обещал провести специальную кампанию приключений, и сдержал свое слово. Розамунда убедилась в этом четырьмя днями позже.

Сидя за столом и медленно потягивая божественный напиток — шоколад, она закрыла глаза и стала вспоминать каждый момент восхитительных, недоступных прежде развлечений. Каждое утро Люк встречал ее планами чудесного праздного времяпрепровождения. Больше прочего ей нравились рассветные часы, посвященные езде на замечательной лошади. Все гости в это время еще спали. Розамунда давно отвыкла от прогулок верхом, и все ее мускулы ныли, но это была приятная боль.

Герцог сдержал и другое обещание, невысказанное.

Он больше не прикасался к ней. Здороваясь, он всегда закладывал руки за спину, а садиться в седло и спешиваться Розамунде помогал грум. Герцог даже не предлагал ей руку, чтобы проводить к столу. Благодаря этому Розамунда смогла, наконец, полностью расслабиться и насладиться игрой.

Розамунда стала очень осторожна, и теперь служанка регулярно будила ее задолго до рассвета, чтобы предотвратить непрошеное вторжение Люка в комнату. Это было вовсе не трудно. Годы страха и несчастий научили ее вставать очень рано, чтобы хотя бы немного побыть в тишине и покое.

Но в Эмберли герцог не разрешил ей задумываться о прошедшем. Она должна была жить только сегодняшним днем. Ей следовало переживать захватывающие приключения, даже если временами Люк вовсе не казался довольным этим. Особенно в то утро, когда они отправились на берег к развалинам древней церквушки, которую, как говорили, посещали призраки былых прихожан.