Мент, меч и муж (Малахова) - страница 27

Ладно, пора проводить осмотр места происшествия. Будем считать, что я сама себе подала заявление, в котором прошу признать меня потерпевшей по делу о… неважно, о чём. Перейдём непосредственно к делу.

— Айсуо, мы где?

— Толком не знаю, госпожа. Когда там, в вашей большой бакалейной лавке, я понял, что до нас добрались топтуны…

— Кто? — я поднялась, на этот раз осторожно. Деревья качнулись разок и встали на место. Законное или нет — потом разберёмся. Уж больно эта полянка мне разонравилась. Тут ведь с любой стороны можно подкрасться и расстрелять чуть ли не в упор. Ага, я параноик, знаю. Но меня недавно пытались убить — думаю, любой благодушно настроенный тип после такого станет несколько нервным.

— Тайное общество охраны порядка и традиций. Вообще, название ещё длиннее, но мне его полностью учить было необязательно… вот я и не учил.

— Допустим. И чем страшны эти… топтуны?

— О, топтуны!

Из дальнейшей лекции стало понятно, что мне посчастливилось нарваться на странную помесь инквизиции с царской охранкой. Сочетание функций охотников на ведьм и жандармерии, присматривающей за неблагонадёжными, показалось странным. Впрочем, учитывая магию, которая в Великом Патронате, похоже, дело обычное…

С полянки мы всё-таки ушли, и теперь я спотыкалась о корни деревьев и путалась босоножками в траве, двигаясь без какой-либо системы. Роща приятно порадовала меня отсутствием бумажек, кострищ, покрышек и прочего мусора. А разочаровала наличием мощного подлеска, в котором шуршали птицы (я заметила парочку) и кто-то ещё. Причём кто — медведь или мышь — не разобрать. По крайней мере, для меня шум, издаваемый загадочными лесными обитателями, звучал очень похоже. И очень зловеще.

Не парк культуры и отдыха, однозначно. В такой чащобе труп сто лет искать можно, разве что с собакой… Яна, прекрати психовать, какой труп? "Мой", — мрачно ответствовало пылкое воображение. Невольно я ускорила шаг, продолжая слушать леденящую кровь историю о топтунах.

— Хорошо, чем занята эта контора, поняла. И что же ты сделал?

— Перенёс нас в другой мир. Только из-за спешки не понял ещё, в какой именно. А сил выяснить пока нет. Но не волнуйтесь, госпожа! Перемещаться совсем в незнакомые миры я не умею. Рано или поздно всё выяснится!

— Лучше бы выяснилось пораньше, — пробормотала я, но увидав огорчённую мордашку Айсуо потратила некоторое время на восхваление его способностей и смекалки. В конце концов, из заварушки он нас действительно вытащил. А что мимоходом втравил в другую — так это в порядке вещей. Легко отделаться можно только от зарплаты, да и то не всегда.