Рожденный для любви (Лайт) - страница 75

— Прости, пап, — беспечно пожал плечами Орландо и покосился на Кэролайн. — У нас с Кэрри было срочное дело.

Они обменялись заговорщическими взглядами. Алисия Блекмур отвернулась, делая вид, что ее ничуть не интересует эта молодая парочка, хотя на самом деле все внутри нее кипело от злости. Орландо не разговаривал с ней с тех пор, как она безуспешно попыталась соблазнить его, и Алисия не переставала упрекать себя за излишнюю торопливость. Надо было дать мальчику остыть, немного успокоиться. Она была слишком настойчива и теперь страдает…

Алисии ужасно не хватало любви Орландо. Невыносимо было думать о том, что теперь им завладеет эта серенькая мышка, Кэролайн Паркер. Впервые в жизни блистательная Алисия безумно ревновала и сознавала собственную беспомощность.

— А что случилось-то? — поинтересовался Орландо, который только сейчас увидел, как серьезны все собравшиеся в гостиной.

Помимо родственников там находились привлекательная женщина и парень примерно его лет, очень на нее похожий. Наверное, мать и сын, догадался Орландо. Он впервые видел их, и внимание, с которым женщина разглядывала его, было ему неприятно.

Сильвия не могла отвести от Орландо глаз. Так вот он какой, сын Эшли Стентон! По дороге Джек рассказал ей о том, что женился на ее подруге и прожил с ней двадцать лет на острове. Эшли оказалась удачливее ее! Она не только подарила Джеку сына, но и сумела сделать его счастливым…

Сейчас, глядя на Орландо, Сильвия была потрясена сходством между отцом и сыном. Она словно вернулась в свою молодость. Напротив нее стоял юный Джек, такой же стройный и сероглазый, только гораздо красивее. Все, что можно было считать недостатками в лице Джона Денвера-младшего, совершенно изгладилось в облике Орландо.

Да, хорошего сына родила Эшли Джеку. Судя по всему, Денверы очень любят Орландо. Сильвия не могла не заметить радость, с которой Присцилла приветствовала внука. Да и все остальные оживились, стоило ему только переступить порог гостиной.

Солнечный мальчик, рожденный в любви и для любви, пришло ей на ум поэтическое сравнение. Как он непохож на ее собственного сына! Сильвия украдкой посмотрела на Эрика. Лоб нахмурен, губы плотно сжаты, руки засунуты в карманы. Сущий волчонок…

— Сильвия, познакомься, это мой сын Орландо, — с гордостью сказал Джек.

В глазах Орландо — недоумение, но как хорошо воспитанный человек задавать вопросы он не торопился. Все обязательно разъяснится в свое время.

— Сильвия — моя первая жена, — продолжил Джек менее уверенно.

— 3-здравствуйте, — пробормотал Орландо.