Любовь не кончается: Эйлит (Чедвик) - страница 106

Язычки пламени, устремляясь в небо, разрывали темноту. Пары сидра и барабанная дробь туманили голову. Мысли путались, зато тело стало чувствительным к малейшему прикосновению. Стройная и гибкая, как ласка, темноволосая девушка, поравнявшись с Рольфом в танце, легко, как бы случайно, погладила его по бедру. Символ его мужественности мгновенно отреагировал на эту ласку: вздрогнул, напрягся, стал огромным, как майское дерево, возвышающееся у подножья холма. Глаза девушки блестели, прядь ее волос, рассыпаясь, ударила Рольфа по лицу. Игриво выгнув спину, селянка подалась вперед и предложила ему свою маленькую твердую грудь.

Покружив с юной распутницей, Рольф передал ее в руки пляшущего рядом парня и отыскал пышнотелую блондинку. Она застыла от удивления, но только на мгновение, пока руки Рольфа не опустились на ее бедра. Он увлек ее в темноту.

Ее полные груди, выкормившие, видимо, не одного ребенка, отяжелели, на животе перекатывался жирок, а бедра были широкими и мясистыми. Но Рольф не замечал этого. Горячая готовность крестьянки принять мужчину — вот единственное, что он видел. Восставшая плоть впитала в себя все ощущения, ничего не оставив разуму, тело вздрагивало в сладостной судороге. Обхватив могучие ягодицы крестьянки, он притянул ее к себе и резким движением погрузился в нее Скользкие от пота бедра зажали его плоть. Тяжелые светлые кудри рассыпались по лицу.

Его возбуждение стремительно нарастало. Он попытался замедлить движение и продлить удовольствие, но женщина, впившись ногтями в его спину, приподняла ягодицы и ускорила ритм, время от времени издавая отрывистые нечленораздельные звуки.

Застонав, Рольф выгнул спину. В следующую секунду его семя устремилось в лоно партнерши.

— О, Эйлит! — невольно вырвалось у него.

Он поднял голову, перед глазами снова засверкали огоньки пламени. Сюда явственно доносились крики и смех танцующих и приглушенные стоны тех, кто, превратившись в одну из теней, распростертых на траве, предавался страсти. Рольф лениво отстранился от женщины и привел в порядок одежду.

— Что за странное слово сорвалось с губ моего господина? — поинтересовалась крестьянка, прикрыв помятой юбкой ноги и усевшись рядом. Пригладив пальцами растрепанные волосы, она кокетливо поправила венок… — Я надеюсь, оно означает удовольствие?

Рольф неопределенно покачал головой. Имя Эйлит вырвалось у него помимо воли. Бурная страсть, светлые волосы женщины и ее тело, сладострастно выгнутое под ним, распалили его воображение, воплотив в реальности навязчивый образ далекой англичанки.