- Понятно, - ответил я. - Спасибо за деликатность.
- Сэмми...
- О'кей, она - моя обожаемая сестра. Я защищаю ее от собак и посторонних мужчин. Когда начинаем?
- Сначала зайди в "Косметику". Они сделают тебе новое лицо.
- Пусть лучше сделают новую голову. Ладно, увидимся. Пока, сестренка.
Голову мне, конечно, не сделали, зато примостили мой персональный телефон у основания черепа и заклеили сверху волосами. Шевелюру выкрасили в тот же цвет, что и у новоявленной сестры, осветлили кожу и сделали что-то такое со скулами и подбородком. Из зеркала на меня уставился самый настоящий рыжий такой же, как сестра. Я смотрел на свои волосы и пытался вспомнить, какого же цвета они были изначально, много-много лет назад. Затем мне пришло в голову, что и с сестренкой могли сделать что-нибудь в таком же духе. Но может, она и в самом деле так выглядит? Хорошо бы...
Я надел приготовленный костюм, и кто-то сунул мне в руку заранее уложенную дорожную сумку. Старик и сам, очевидно, побывал в "Косметике": на голове у него вился бело-розовый пух. Лицо ему тоже изменили. Не скажу точно что, но теперь мы, без сомнения, выглядели родственниками - троица законных представителей этой странной расы рыжеволосых.
- Пошли, Сэмми, - сказал Старик. - Я все расскажу в машине.
Мы выбрались в город новым маршрутом, о котором я еще не знал, и оказались на стартовой платформе Нортсайд, высоко над Нью-Бруклином, откуда открывался вид на Манхэттенский кратер.
Я вел машину, а Старик говорил. Когда мы вышли из зоны действия городской службы управления движением, он велел запрограммировать направление на Де-Мойн, штат Айова, после чего я присоединился к Мэри и "дядюшке Чарли" в салоне. Первым делом Старик поведал нам наши легенды.
- Короче, мы - беззаботная, счастливая семейка, туристы, - закончил он. И если нам придется столкнуться с чем-то непредвиденным, так мы себя и ведем как любопытные бестолковые туристы.
- А ради чего все это затевалось? - спросил я. - Или на месте будем разбираться?
- М-м-м... Возможно.
- О'кей. Хотя на том свете чувствуешь себя гораздо лучше, если знаешь, за что туда попал, а, Мэри?
"Мэри" промолчала. Редкое для женщины качество - умение молчать, когда нечего говорить. Старик бросил на меня оценивающий взгляд и спросил:
- Сэм, ты слышал о летающих тарелках?
- Э-э-э...
- Ну полно тебе! Ты ведь учил историю.
- А, эти... Повальное помешательство на тарелках, еще до Беспорядков? Я думал, ты имеешь в виду что-то недавнее и настоящее. Тогда были просто массовые галлюцинации...
- Ой ли?