Почти вся ее лос-анджелесская квартира могла разместиться в одной гостиной.
С предельной осторожностью большим пальцем ноги, сквозь лодочки, Сара попыталась прощупать толстый ворс восточного ковра и поняла — этот экземпляр стоит больше, чем все ее вещи, вместе взятые. Подлинники картин, писанные маслом и наверняка принадлежащие кисти мастеров, украшали стены. Множество фарфоровых безделушек небрежно расставлены на комоде, будто купленные в дешевом магазине. Сару окружало столько ценных вещей, что она не знала, на чем сосредоточиться. У нее, как у ребенка, растерявшегося в магазине игрушек, глаза разбегались, а взгляд перескакивал с одного на другое.
Рурк поставил ее чемодан на полированный дубовый пол и оперся о рояль возле двери, ведущей на террасу. Скрестив руки на груди, с легкой усмешкой он наблюдал, как Сара впитывает все это.
— Я рад, что вам здесь нравится. Наверное, ваш вкус совпадает со вкусом матери.
Сара чуть не расхохоталась. Он шутит? Даже до болезни Джулия Андерсон понятия не имела, как отличить стиль королевы Анны от современного. В голове промелькнуло: а откуда Рурк мог знать о вкусе ее матери?
Она насмешливо посмотрела на него, а он улыбнулся в ответ.
— Эвелин сама декорировала эту квартиру.
Радостное оживление Сары как рукой сняло. Она огляделась. Как бы ей хотелось сказать, что ей здесь совсем не нравится, и заявить об этом твердо, подчеркнуто твердо. Но она не могла. Она любила красоту, и даже враждебность к Эвелин не позволяла ей не оценить ее вкус.
— Ну вот, пока мы раздобудем еще один ключ в офисе, вы можете пользоваться моим. — Рурк отцепил ключ от кольца и подал Саре. Металл хранил его тепло, легкое прикосновение пальцев Рурка заставило ее пульс участиться. — Завтра у вас будет машина, а пока, если что-то понадобится, обращайтесь. Моя дверь на противоположной стороне коридора.
Глаза Сары расширились от удивления.
— Вы здесь живете? На этом этаже?
— Да. Очень удобно, поскольку развлекать клиентов, удовлетворять их запросы — часть моей работы. — Он скрестил ноги в щиколотках и удивленно поднял бровь. — А что? Вам не нравится мое соседство?
— Да нет, просто я удивилась, вот и все. — Сара посмотрела на медный ключ, который вертела в руках, потом, глубоко вздохнув, снова подняла глаза на Рурка. — Я вам не нравлюсь, так ведь, мистер Фэллон?
— Мисс Андерсон, я вас совсем не знаю. Но думаю, можно отбросить формальности, для вас я — Рурк.
Сара хотела бы сохранить дистанцию, этот мужчина так странно действует на нее, но не могла отказать ему.
— Хорошо, Рурк. У меня такое ощущение, что ты обижен на меня. И возможно, справедливо.