Бойся собственной тени! (Артамонова) - страница 13

В шкатулке лежал небольшой, размером примерно с куриное яйцо продолговатый предмет, тщательно завернутый в ярко–алый лоскут. Светка достала его, подержала на ладони. Что это? Драгоценный камень? Футляр, в котором лежало что–то ценное? Ключ?

— Не тяни, Акулиничева! – не выдержал Петька.

Светка развернула лоскут. В нем хранился обломок светлого шершавого камня, проще говоря, самый заурядный булыжник, который можно было встретить на каждом шагу. Петька даже присвистнул от разочарования:

— И что сие значит?

Зря он спрашивал это у нас – ни я, ни Светка не имели ни одной сносной версии, объясняющий предназначение этого камня. За исключением того, что Аманда была большой шутницей и решила разыграть кого–нибудь уже после своей смерти.

— Дай–ка… – я протянула руку.

Шершавый, теплый на ощупь камень плотно лег в ладонь, и меня будто пронзил удар тока… Холмы, яркое солнце, нещадно припекавшее макушку, пыльная, раскаленная земля… Мы шли по каменистой тропе – я и кто–то еще… Мы были на территории врага, опасность подстерегала на каждом шагу, и мы могли рассчитывать только на свои силы и везение… Запах выжженной солнцем травы, шорох осыпающихся камешков под ногами…

— Яна! Яна! Ответь! Ты что–то видела? Почувствовала?

Глаза у Светки были серьезные и любопытные одновременно. Представив, что сейчас начнутся заумные рассуждения о магии, ясновиденье и прочих чудесах, я предпочла не говорить о посетившим меня видении.

— Ничего. Просто свой сон вспомнила. Сегодня мне привиделось нечто вроде «Зены – королевы воинов». Смотрели такой сериал?

Не смотрели. В этом маленьком провинциальном городке было всего два или три телеканала, и потому Светка с Петькой знать не знали ни о какой Зене.

— Ладно, с камнем никакой ясности нет, но у нас еще осталась книга и пояс, — Петька был настроен очень серьезно, и первая неудача его не смутила. – Возможно, это нечто вроде ребуса. Если сможем его разгадать, тогда и поймем, что имела в виду Принцесса воздуха.

Пояс понравился всем – продвинутый и очень стильный. Светка тотчас попросила его поносить и я вынуждена была согласиться. Потом очередь дошла до книги – Петька открыл ее на первой странице, перелистал:

— Дореволюционное издание, с «ятями», наверное, ценное. Только очень потрепанное. Перевод 1910 года. Брем Стокер, «Дракула». Давно собирался прочесть, вот только старая орфография меня напрягает.

— Дракула?

Еще одно совпадение? Я едва не поссорилась со Светкой, обсуждая эту тему, раздосадованная вышла на улицу, в результате стала наследницей Великолепной Аманды, и вот речь вновь зашла об этом вампире.