— Он здесь! — охнула девушка. — Я слышала его.., он здесь!
Земля неожиданно стала уходить у нее из-под ног, и Касси второй раз в жизни потеряла сознание. Граф едва успел подхватить ее и окликнул Доннетти:
— Франческо, скорее!
— Что случилось, ваша светлость? Граф наспех объяснил, в чем дело.
— Собери своих людей. Приведи каждого, кого они не знают, на виллу.
Но, даже отдавая приказ, он понимал, что все напрасно. Многие из скорбящих уже покинули кладбище.
— Потрясение оказалось для нее слишком сильным, Антонио?
Чезаре сочувственно вглядывался в бледное лицо девушки.
" — Похоже. Она услыхала голос одного из похитителей. Если можешь, Чезаре, обойди всех и посмотри, не покажется ли кто-то тебе подозрительным. Мне доставит огромное удовольствие расправиться с ублюдком в день похорон Жозефа.
Касси, почувствовав, что ее укачивает, попыталась приподняться.
— Лежи, сага, — велел граф, покрепче обнимая ее.
— Боже, как глупо.., это экипаж!
— Да. Скоро мы будем на вилле. Вот уж не думал, что ты из тех женщин, которые подвержены обморокам! — насмешливо прошептал он.
— Я голодна, и с твоей стороны нечестно издеваться. Граф снова прижал ее к груди и, став серьезным, тихо попросил:
— Перескажи в точности, что ты услышала, Кассандра.
— “Пусть он вечно гниет в аду”, — пробормотала девушка, вздрогнув. — Он повторил слова, произнесенные в ту ночь. Я не поняла, кто из стоявших около могилы пожелал Жозефу подобное.., он говорил очень тихо и с такой злобой!
— Значит, это пятый похититель.
Касси кивнула.
— Франческо и его люди обыскивают округу. Я допрошу каждого, кого приведут ко мне.
— Но даже если ты его найдешь, он слишком умен, чтобы выдать себя.
— Посмотрим.
Несколько минут они молчали.
— Знаешь, — внезапно вздохнула девушка, — я не думаю, что Жозефу понравился бы этот священник — он чересчур самодовольный и такой жирный!
Граф затрясся от смеха.
— Да, — торжественно подтвердил он, — ты совершенно права.
Касси очистила апельсин и впилась зубами в сочную мякоть.
— Как странно, милорд, есть осенью свежие фрукты.
— Знаю, — улыбнулся граф. — Сейчас в Англии вряд ли раздобудешь апельсин. Кстати, меня зовут Энтони.
— Верно, просто я привыкла к обращению “милорд” или “ваша светлость”.
— Разве я держусь так отчужденно? Мне бы этого совсем не хотелось.
Касси, улыбнувшись, покачала головой:
— Нет, конечно, нет.
И действительно, в последние три недели он был неизменно добр и снисходителен, и даже если ругал ее, когда она переутомлялась, однако ни о чем не просил и довольствовался лишь разрешением быть рядом. Энтони делал все, чтобы Касси было хорошо в его обществе, чтобы она позволяла ему заботиться о себе и ограждать от остального мира. Он, казалось, понимал ее желание ни с кем пока не встречаться, не думать о будущем, а просто существовать и ждать, пока душевные раны затянутся.