Объятия дьявола (Коултер) - страница 200

— О, конечно, — кивнул он и поднял саквояж. Они вышли на улицу, и Касси прикрыла рукой глаза от ослепительного солнца.

— Как здесь быстро меняется погода, Эдвард.

— Не то, что в Генуе?

Касси недоуменно уставилась на него. Горло внезапно перехватило от страха.

— Капитан Кроули сказал, что привез тебя из Генуи, — мягко пояснил он, прикасаясь кончиками пальцев к ее щеке. — Я не хочу смущать тебя. Касс. Мы сможем поговорить, когда придем ко мне.

Касси кивнула. Эдвард неожиданно остановился и нахмурился.

— У меня только моя кобыла Дилайла. Если ты устала, Касс, мы поедем верхом.

— Нет, Эдвард я нисколько не устала. Твоя квартира далеко?

— Примерно в полумиле отсюда. Я живу в гостинице “Король Георг”, на Уильям-стрит.

Касси молча наблюдала, как он привязывает саквояж к луке седла. Эдвард повел лошадь в поводу, и скоро они направились вниз по Бродвею, кишевшему солдатами в алых мундирах и по большей части с полной выкладкой. И дамы… Так много дам, элегантно, даже роскошно одетых. Однако Касси показалось, что они слишком фамильярно обращались с солдатами.

— Почти все они проститутки. Касс, — пояснил Эдвард, разгадав ее мысли. — В тех местах, где полно солдат и матросов, всегда найдутся женщины, которые с радостью помогут им расстаться с гинеями.

Эдвард помолчал, задумчиво потирая подбородок.

Что он несет?!

Она восстала из мертвых, а я мелю вздор о солдатах и проститутках.

— Касс.

. Он выговорил ее имя так тихо, что девушка едва расслышала. Повернувшись, она нерешительно взглянула на него.

— Даже не верится, что ты здесь.

И Эдвард, внезапно бросив поводья, с радостным воплем сжал ее талию, оторвал от земли и прильнул к губам страстным поцелуем. Касси еще долго не могла отдышаться, после того как он поставил ее на ноги. Раскрасневшиеся щеки девушки пылали огнем. Она пыталась скрыть свое смущение и замешательство несвязной болтовней. Эдвард улыбался ей — мучительные воспоминания о ее манере выпаливать сотню вопросов одновременно и рассуждать обо всем, что приходит в голову, ожили и обратились снисходительным терпением.

Он отвечал на ее расспросы обычным тоном, словно они никогда не разлучались.

— Это шотландцы, из сорок второго полка горцев. Известны как Черная Стража и наводят непреодолимый ужас на мятежников.

Касси еще раз оглядела их шапочки в шахматную клетку и голые костлявые колени.

— Как волнующе, Эдвард! Я никогда еще не видела их в боевой амуниции.

— Вон та группа справа — гессианские гренадеры. Ты всегда узнаешь их по синим мундирам и высоким киверам с медными бляхами. Говорят, что усы у них такие черные, потому что солдаты смазывают их той же ваксой, что и сапоги. Как и шотландские горцы, они храбрые, мужественные вояки, но при всем этом настоящие дикари.