Тайна упавшего самолета (Келли) - страница 48

— Если только не отнесет в море, — пробурчала Трейси, все еще злясь на себя.

— Мы упремся в берег поближе к Гленроку, — старалась поднять дух членов Детективного клуба Холли. — Если так случится, мы немедленно обратимся в полицию и скажем, что обнаружили Палоу.

— Если это он.

— Кому еще нужно было бы красть Кристинину лодку?

— Зачем ему понадобилась лодка, если у него была машина? — недоумевала Трейси. — И где он ее раздобыл?

— Скорее всего угнал, — ответила Холли. — А зачем нужна была лодка? Не знаю. Да мало ли причин? То ли боялся, что дороги перекрыты, то ли мечтал пробраться к морю.

— Смотрите, — прервала рассуждения Холли Белинда. — Он снова идет к машине.

Одинокая фигура действительно направлялась в ту сторону.

— Он удирает у нас на глазах, а мы сидим сложа руки, — никак не могла смириться Холли. — Должны ждать, пока кто-нибудь не заметит нас.

— На это может уйти вечность, — вздохнула Белинда. — Не исключено, что нас отнесет в море, если мы ничего не придумаем.

Они все осознавали опасность. Берег был уже больше чем за сто метров от них. А их несло все дальше и дальше.

Единственным маленьким утешением было то, что ветер стих, и дождь заметно ослаб.

Трейси осторожно спросила:

— Может, мы попытаемся вплавь?

— Я не доплыву, — ответила Белинда.

— Давайте попытаемся — до острова, — предложила Холли.

Темный горб Инис-Мэйр торчал над водой почти на таком же расстоянии, как и берег. Но течение несло лодку именно к нему. На пути между лодкой и островом что-то белело. Сначала подруги подумали, что так пузырится вода. Но размер пузырей был неестественно велик, почти с глубокую тарелку.

— Медузы, — с содроганием произнесла Белинда.

— Но эти — не самые страшные, — сказала Холли.

— Мне все равно. Даже если они самые симпатичные в мире, я останусь в лодке.

Лодку тем временем медленно разворачивало. Ее прибивало к острову. Послышался легкий скрежет.

— Судя по всему, здесь подводные скалы, — предположила Холли, когда повторился скрежет по дну. Девочки склонились над водой. Из-под живой, текучей поверхности воды на них глянули угрюмые темные очертания подводных скал.

— Только этого нам не хватало! — вырвалось у Белинды. — Огромная яма с шипами на дне.

Лодка медленно развернулась, ударившись о другой риф. Перед ними были подводные скалы, окружавшие остров Инис-Мэйр. Многие из них высовывались из воды и были покрыты зелеными шапками растительности.

Сейчас, с близкого расстояния, остров не казался таким голым. По склонам над густыми зарослями травы поднимались заросли кустарника. Буйная растительность покрывала горб острова, как шкура — спину животного.