— Алисия, о чем ты думаешь?
Встревоженный голос Шона вывел из задумчивости. Она должна собраться, если хочет, чтобы ее отпустили домой.
— Ты сказал ей, что мы женаты? — спросила Алисия, внимательно следя за выражением своего лица.
— Да, — ответил Шон. — Действительно, здесь все думают, что мы женаты.
Он вздохнул.
— Я расскажу тебе обо всем по пути домой. Мне хочется поскорее забрать тебя отсюда. Но сперва… — он запустил руку в карман брюк. — … нужно вернуть эти штучки на место.
Он достал руку из кармана и разжал ладонь. На ней лежали две золотые цепочки.
Алисия тихо всхлипнула, когда он застегнул их вокруг ее шеи и запястья.
Собравшись, они отправились в аэропорт. Им повезло. «Пан Америкэн» в тот день не бастовал. Рейсы следовали по расписанию. Во время короткого перелета Шон объяснил ей кое-что из случившегося.
— Таково было стечение обстоятельств, — ответил он на вопрос, почему назвал ее женой. — Когда тебя привезли в приемное отделение, дежурному врачу потребовалось разрешение родственников на твое лечение. Я был единственным, кто мог выступить в этом качестве.
Он пожал плечами.
— Я пытался дозвониться до твоих родителей, но бармен в ресторане твоего отца сказал мне, что они отправили в путешествие по Карибским островам.
Алисия кивнула. Она припомнила, что родители сообщали ей о своих планах.
— У меня не оставалось выхода, — продолжал Шон. — Им нужно было разрешение. Я назвался твоим мужем и подписал необходимые бумаги.
— Понимаю, — проговорила Алисия, играя цепочкой. — А как ты узнал об аварии? Ведь дома никого не было. Карла и Эндри должны были уехать.
— Как я узнал? — улыбнулся он, беря ее руку в свою. — Когда сержант из дорожной полиции не дозвонился тебе домой, он связался с колледжем. Ректор, разумеется, не знал, о ком идет речь, и перезвонил декану факультета истории, профессору Рэтману. Я ужинал у него, когда это случилось.
Он криво усмехнулся.
— Боюсь, Рэтман принял меня за сумасшедшего. Я выглядел именно так.
Алисия подпрыгнула в своем кресле.
— Рэтман! Факультет истории! Шон, твои лекции, как они прошли?
— Никак.
— Никак? — удивленно переспросила Алисия. — Но почему?
— Почему? — воскликнул Шон. — Да я просто отменил их. Не мог же я читать свои идиотские лекции, зная, что ты лежишь с проломленным черепом в госпитале.
Он усадил Алисию в кресло и придвинулся ближе.
— Никогда больше не оставлю тебя. Я люблю тебя, Алисия. Будь моей женой.
Не дождавшись ответа, он поспешно добавил.
— Мне известно твое мнение о браке, любви и прочей мерзости… Я не хочу давить на тебя и требовать ответа прямо сейчас. Но подумай об этом, пожалуйста. Я хочу, чтобы ты стала моей женой.