— Мисс Йорк, могу я сесть рядом с вами?
— Да, конечно. Как ваша охота этим утром?
— К сожалению, не очень.
Мистер Данвуди вздохнул и принялся описывать утреннюю охоту, весьма его разочаровавшую.
Марисса вежливо слушала и кивала время от времени. В отличие от ее матери она бы предпочла, чтобы мужчины еще дольше задержались за портвейном. Тогда они, возможно, обсудили бы все свои мужские темы и говорили бы сейчас о чем-нибудь более интересном.
Закончив свою охотничью историю, мистер Даивуди снова вздохнул. Потом вдруг спросил:
— А у вас все в порядке, мисс Йорк? Вы хорошо себя чувствуете?
Марисса судорожно сглотнула.
— Да, разумеется. — Она заставила себя улыбнуться. — А почему вы спросили?
— Ну, сегодня вы выглядите… Вы не такая, как всегда.
— Надеюсь, мистер Данвуди, вы не скажете мне, что я выгляжу слишком уж плохо.
Ей пришлось снова улыбнуться.
— Нет-нет! — воскликнул молодой человек. — Вы сияете, как всегда! Ваши глаза… они такие же изумительные. И волосы — тоже.
Говоря все это, мистер Данвуди воодушевился, щеки его порозовели. Марисса же, глядя на его губы, размышляла: «Очень даже красивые губы… Немного тонковатые, конечно, но вполне соответствующие его лицу». Когда-то она пыталась соблазнить мистера Данвуди. То есть ей хотелось бы, чтобы он поцеловал ее. Но молодой человек страшно разволновался, разнервничался и, возможно, не очень-то хорошо понял, что от него требовалось. Вспомнив об этом, Марисса с улыбкой спросила:
— Вы ведь пригласите меня на танец сегодня вечером?
Молодой человек тут же кивнул:
— Да, непременно! А могу ли я пригласить вас на первый танец, мисс Йорк?
Марисса тихонько рассмеялась:
— Да, разумеется. Это было бы очень даже неплохо, сэр.
Мистер Данвуди расплылся в улыбке, но тут же погрустнел.
— Видите ли, мисс Йорк, я… Гм… Я спрашивал о вашем самочувствии, потому что слышал, что якобы вы и мистер Уайт вчера вечером повздорили.
Марисса вздрогнула и похолодела. «О Боже, — думала она, — вот и настал этот момент…» Тот самый момент, когда стало ясно: у нее имелся только один-единственный выход из положения — выйти замуж за Джуда Бертрана.
Данвуди откашлялся и вновь заговорил:
— Понимаете, я не мог не заметить, что он сразу же исчез. И я очень надеюсь… Надеюсь, ваши чувства не были оскорблены, что бы между вами ни случилось. Мне кажется, он довольно приятный парень, но, возможно, излишне самоуверенный.
— Да, возможно… — кивнула Марисса.
Сделав над собой отчаянное усилие, она снова улыбнулась. Казалось, что Данвуди говорил вполне искренне, то есть полагал, что между ней и Уайтом всего лишь произошла размолвка.