Дикарь и леди (Дал) - страница 49

— О, моя дорогая Марисса, я так рада с тобой встретиться. Знаешь, этот год был ужасно скучным… Я почти никого не видела, совсем не бывала в обществе.

Марисса скрипнула зубами и изобразила улыбку. Нанетт жила с семьей Бет последние четыре года, но эти две женщины вовсе не являлись близкими подругами. Хотя семья Бет и приняла Нанетт после смерти ее отца, та считала себя гораздо выше родственников — ведь ее мать была сестрой графа.

— К счастью, тетушка почти поправилась, — продолжала Нанетт. — Ведь нам ни в коем случае нельзя пропустить еще один сезон, не так ли?

Марисса сдержанно кивнула:

— Да, конечно.

Нанетт взглянула на нее с заговорщической улыбкой и вновь заговорила:

— Так вот, виконт Фарингтон прислал мне лилии, когда узнал, что я не буду в Лондоне в течение всего сезона. Представляешь?!

— М… да, — кивнула Марисса.

Ей не хотелось распространяться на эту тему. Она знала, что Фарингтон посылал цветы и другим молодым леди. Но если бы она сказала об этом Нанетт, та наверняка заявила бы, что этим леди виконт прислал цветы просто из вежливости.

Бет села в соседнее кресло, однако по-прежнему не произносила ни слова. Взглянув на нее, Нанетт сказала:

— Да, Бет, чуть не забыла… Про тебя спрашивал мистер Данвуди.

— А ты разве помнишь его? Он говорил, что вы с ним почти незнакомы.

Нанетт весело рассмеялась:

— Конечно, я его помню! Мы с ним танцевали! Он очень элегантный!

— Это верно, — кивнула Бет. — Он мой любимый партнер в последнее время.

Нанетт снова засмеялась:

— Надеюсь, он и со мной еще раз потанцует! И тогда я смогу точно сказать, действительно ли он такой замечательный.

Марисса нахмурилась, но тотчас же заставила себя вежливо улыбнуться. Однако она прекрасно понимала: если этот разговор будет продолжаться, то ей не удастся удержаться от резких замечаний — Нанетт ужасно ее раздражала.

Но тут послышались голоса мужчин, и Марисса вздохнула с облегчением — уж теперь-то Нанетт отстанет от нее и от Бет и станет заигрывать с молодыми джентльменами.

Наклонившись к подруге, Марисса прошептала ей на ухо:.

— Надеюсь, ты готова к танцам, если уж пришла сюда. Мистер Данвуди действительно про тебя спрашивал.

Щеки подруги порозовели, и это оказалось весьма кстати — слишком уж бледная она была. Впрочем, теперь, выбравшись наконец-то в гости, Бет должна была преобразиться — Марисса очень на это надеялась.

Но где же мистер Бертран? Интересно, он и сегодня будет образцовым джентльменом или поведет себя как-то иначе? Может, он уведет ее в какое-нибудь укромное место и там поцелует?

Едва лишь Марисса подумала об этом, как сердце ее гулко забилось.