Оливия Джоулз, или Пылкое воображение (Филдинг) - страница 139

– Не понял?

– Нечего на меня так смотреть! Я что, неясно выразилась?!

– Не обращайте внимания, – обернулся Уиджетт к компьютерщику. – В момент узнавания это бывает...

Скотт недоуменно помотал головой.

– Хорошо! Тогда, может, ты скажешь, где ты был раньше?!

– Вел наблюдение за объектом, – ответил Мортон Си, он же Скотт Рич из ЦРУ.

– Да?! Так какого черта, если ты работал на ЦРУ, ты ничего об этом не сказал?

– Ну, знаешь... Могла бы догадаться...

– Я-то думала, ты работаешь на Феррамо...

– А я думал, что ты, – развел руками Скотт Рич.

– Ты думал, что я... Да как ты посмел?!

– Да минет меня чаша сия... – пробормотал Уиджетт, наклоняясь к компьютерщику. Тон, которым это было сказано, пристал какой-нибудь очень благовоспитанной девице, посещающей кружок вышивания. – А ведь минуту назад она утверждала, что он «хуже шлюхи»!

– В конце концов! Скажи я тебе, на кого я работаю, ты могла проболтаться об этом ему...

– Скажи ты мне, на кого ты работаешь, мы бы уже выяснили, что он затеял! Я бы могла там остаться!

– А вот тут я с ней абсолютно согласен! Ума не приложу, зачем Скотт ее оттуда отослал! – Уиджетт явно наслаждался ситуацией. – Кто его просил быть рыцарем, когда не надо! – реплика была адресована компьютерщику.

– Что?! Рыцарем?! – взбесилась Оливия. – Да вы использовали меня, едва я только оказалась у вас в поле зрения!

– Слушай! Если бы я хотел тебя использовать... Я бы позаботился, чтобы ты там осталась!

– Использовать! Ты сказал использовать! Да позволь я тебе, ты бы так мной попользовался...

– Так! Хватит! – вклинился в разговор Уиджетт. Оливия почувствовала, что это было сказано совсем другим голосом. Голосом, привыкшим отдавать приказы. При этом глаза Уиджетта блеснули таким холодным блеском, что она ощутила: в свое время этот человек одним словом решал вопрос чьей-то жизни и смерти. Безо всяких сантиментов. – Разберитесь с вашими проблемами: я буду ждать вас на лужайке. Веллингтоны и Барбуры[39] в гардеробной!

– Вы о ком? – напрягся Скотт Рич.

– Это одежда для плохой погоды, Рич. Ты в Англии. Или ты собираешься бродить по лесу, одетый, как официант на приеме?



Дворецкий ждал их за дверями комнаты Техобеспечения. Оливия и вышедший следом за ней Рич спустились по деревянной лестнице, прошли через кухню с выскобленными до белизны простыми деревянными столами, идущими вдоль стен батареями и висящим в воздухе запахом свежей выпечки, и очутились в гардеробной. Здесь было тепло. Деревянные стены, выкрашенные белой краской. Внизу, вдоль стен, по всему периметру выстроились сапоги и ботинки – на все случаи жизни. В нишах на вешалках висели пальто, шарфы, носки. Уютное, казалось бы, местечко, однако было в нем что-то, внушающее беспокойство.