Каждое его слово било наповал. Талия, словно окаменев, стояла перед ним, подобно прекрасной голубоглазой птице, зачарованной ядовитой змеей.
Джулиана незаметно подтолкнула сестру к двери и с ледяной улыбкой отчеканила:
— Бал был великолепен. Мы прекрасно провели время.
Маркиз недовольно поморщился, но все же ответил с вежливым поклоном:
— Благодарю вас. — И тут в его голосе прорезались издевательские нотки. — Надеюсь, в этот вечер вы нашли все, что надеялись найти?
Вспомнив о встрече с Ашером, Джулиана ответила искренней улыбкой:
— О да! И даже больше, чем ожидала.
В конце концов, это было почти правдой...
Они спустились с крыльца к поджидавшему экипажу. Появление Ашера действительно стало для Джулианы неожиданностью, и впервые с той минуты, как они расстались, она задумалась о причине его пребывания в библиотеке. Что он там делал?
Однако сейчас было не время размышлять об этом.
Едва дверца экипажа захлопнулась, Талия подалась вперед и взволнованно спросила:
— Ты ничего не нашла?
Боясь, что ее услышат кучер и грумы, Джулиана едва слышно ответила:
— Нет. Поговорим об этом позже.
Талия уловила ее многозначительный взгляд и кивнула.
Прибыв в снятый на сезон дом, они вошли в холл и, повернувшись к сестре, Джулиана тихо сказала:
— Тебе нет необходимости видеться с отцом сегодня. Я поговорю с ним, а потом поднимусь к тебе и все расскажу. — Поморщившись, она добавила: — Все, как есть.
Талия, отнюдь не горевшая желанием видеть отца, благодарно кивнула, отдала дворецкому плащ, поцеловала сестру в щеку и поднялась на верхний этаж. Джулиана улыбнулась Поттсу, дворецкому, нанятому на сезон их отцом, и спросила:
— Где папа?
— В кабинете, миссис Грили. Ожидает вашего возвращения.
Поблагодарив дворецкого, Джулиана направилась в маленький уютный кабинет. Отец сидел в большом мягком кресле, обитом черной кожей, одном из тех, что стояли перед камином. Зажженные свечи бросали оранжевые отблески на стены и пол, но Джулиане не хватало веселого потрескивания дров и пляски огненных языков.
Заслышав шаги, отец быстро вскинул глаза и с надеждой посмотрел на дочь. Джулиана покачала головой:
— Прости, отец. Я ничего не нашла.
Отец уставился на рюмку с бренди, стоявшую на столике рядом с креслом, и тяжело вздохнул.
— Что же, недаром ты говорила, что вряд ли он держит письма там, откуда их можно легко украсть.
Джулиана села в такое же кресло.
— У нас еще есть время. Касуэлл согласен подождать с объявлением помолвки.
— Но как долго это продлится? Больше нельзя оттягивать помолвку, иначе мы сыграем на руку Ормсби — уничтожим всяческую возможность брака между Касуэллом и твоей сестрой.