Уже у дверей Вильерс обратился к французу:
— Нэффи, похоже, мой сын проявляет интерес к фехтованию, проверь, так это или нет. Вопрос об оплате утряси с Эшмолом, — небрежно бросил он.
Тобиас успел кое-чему научиться с тех пор, как герцог вытащил его с грязной улочки в Уоппинге и поселил в своем дворце. Он понял, что герцоги — это боги, слуги — мусор; свободные джентльмены — где-то посредине. Бастарды — в самом низу этой кучи.
И еще пришел к выводу, что герцог обращается как с мусором со всеми. Вот и теперь он ушел, не дожидаясь ответа француза, хотя видел, что тот раздражен, пропустив целых два выпада и увидев себя сначала с клинком у горла, а потом — с выбитой шпагой. Отрывистое приказание герцога усугубляло положение.
Тобиас внимательно следил за тем, как француз наступает на него с рапирой в руке.
— Итак, мне приказано обучить вас фехтованию, — заявил он угрожающим тоном, схватив парик и кое-как напялив его на слипшиеся от пота волосы. — Я, великий Нэффи, который в почете у трех королевских дворов, должен тратить свое время на какой-то хлам. Как будто ему потребуется защищать свою честь! Какую честь? Где она у тебя? — Его смех походил на лошадиное ржание. — Ты — ничтожный бастард, попрошайка. У тебя нет ничего, ни за душой, ни в голове.
Тобиас привык не отвечать на оскорбления, так как знал, что это задевает еще сильнее. Он понял, откуда у него этот талант, когда увидел своего отца с его холодным, презрительным взглядом. Это передалось ему по наследству. Вот и теперь он с усмешкой посматривал на потные космы учителя, выбившиеся из-под парика, на красные пятна, выступившие на его щеках.
— Как омерзительно скрещивать свою шпагу с клинком в руке бастарда! — перешел он на крик. — Неужели я сделаю это? Я, который только на прошлой неделе фехтовал с герцогом Ратлендширом! Тебе не нужны благородные манеры. Ты сын шлюхи, ее кровь еще заговорит в тебе, и ты кончишь под канализационной решеткой.
Тобиас спокойно сносил оскорбления в свой адрес, но тут оскорбили его мать. Он мало думал о ней, пока не встретил раззолоченного герцога, который признался, что своим ужасным положением мальчик обязан ему, а вовсе не ей. Герцог не удосужился более внимательно проследить за его судьбой.
— Если кровь отвечает за манеры, то твой отец наверняка имел самые грязные рога во всей округе! — медленно произнес он.
Оскорбление мгновенно дошло до француза.
— Ты, бесстыдный щенок, посмел оскорбить мою маман?! — Он вдруг скакнул на него как пробка из бутылки.
Тобиас едва успел увернуться, и француз со своей рапирой шмякнулся о стену, и из носа у него брызнула кровь.