В полном молчании, со слезами на глазах, Воэн прочла его, а потом передала Люциусу.
— Делия наследует «Виллу Данте», — прочитал он. Потом протяжно присвистнул. — Но я получаю землю, а Марджори — башню.
— Мне? Башню? — переспросила Свифт. — Я не верю.
— А книги в башне она завешает Джорджу.
— Это неслыханно! — Тео выхватил документ у Уайлда. — Такое невозможно. Делия, ты должна опротестовать это. Невозможно владеть домом отдельно от земли, и как ты будешь терпеть присутствие постороннего человека всего в нескольких ярдах, в той башне?
— Марджори не посторонняя, а мы с Люциусом прекрасно уладим дела с домом и землей. Пожалуйста, не вмешивайся. Мы, четверо, здесь свои, вот и все. Джордж, ваша комната в доме всегда к вашим услугам.
— А книги могут оставаться в библиотеке в башне, если вам хочется, — тут же добавила писательница.
— Спасибо, спасибо. И надеюсь, я часто буду пользоваться вашим гостеприимством. Потому что я планирую поступить на учебу в Риме и, таким образом, буду находиться не очень далеко.
— В Риме?
— Хочу поступить в семинарию, чтобы потом принять духовный сан.
— Духовный сан? — повторил лорд Солтфорд. — Вы хотите стать священником?!
— Если меня примут, вступлю в «Общество Иисуса».
— Вы намерены сделаться иезуитом?!
— Отец, Джордж был воспитан в католической вере.
Лорд Солтфорд покачал головой и вздохнул.
— А как же ваша научная деятельность?
Хельзингер улыбнулся:
— Думаю, я принес достаточно вреда научной работой. Иезуиты — это орден, который занимается и наукой, и преподаванием. Буду преподавать науку.
— Когда вы это решили? — спросила Марджори, горячо заинтересованная.
Пытливость писателя, подумала Делия.
— Это пришло ко мне постепенно, во время пребывания на «Вилле Данте». В юности я отвернулся от религии, но сейчас обнаруживаю, что религиозную природу человека не так-то легко подавить. Как бы ни был я благодарен за книги, истинное наследство, полученное мной от Беатриче Маласпины, — это заново обретенная вера.
— Браво, Джордж! — воскликнул Уайлд.
Делия и Джессика сидели около дома в задумчивом молчании, наблюдая, как лорд Солтфорд в широкополой шляпе, заслоняющей глаза от солнца, прогуливается среди кипарисов, останавливаясь временами, чтобы полюбоваться фонтанами.
— Кто бы подумал, что отец мог так влюбиться в Миранду Маласпину. Может, все-таки он не такой сухарь?
— Конечно, нет! — поддержала подругу Джессика так горячо, что Воэн посмотрела на нее с удивлением. — Мне нравится твой отец, очень нравится. Он всегда был так добр ко мне, и я не смотрю на него через твои мрачные очки. Должно быть, этим ты его постоянно обижала. Ты хоть это осознаешь?