Бэйли ехал по Мэйн-стрит, главной улице Фокс-Сити. Уж тут-то коровы были повсюду. Коровы из папье-маше в витринах почти всех магазинов, статуи коров в натуральную величину стояли на тротуарах тут и там, с уличных фонарей свисали флаги, напоминающие бычьи хвосты.
Бэйли с Танером условились выпить кофе и поболтать. Они виделись в канун свадьбы Бэйли и с тех пор не встречались. Хотелось повидаться с соседом, обсудить дела, вспомнить старых приятелей — маленький мужской разговор.
Но если честно, Бэйли нужна была эта встреча, чтобы побыть наедине с собой, вдали от дома... от Мелани.
С момента их свадьбы прошло чуть более месяца, а его холостяцкое жилище превратилось в незнакомую территорию. Столы украшены кружевными салфетками, по вечерам зажигаются ароматические свечи, наполняя воздух запахами летнего ветра, полевых цветов, клубники и яблок. На кухне появились красочные подставки, ухватки и полотенца — короче, все, что было строго, удобно и утилитарно, заиграло яркими красками.
А спальня и основная ванная пропитались ее запахом и дразнили Бэйли всякий раз, как он входил туда. И это стало для него самым большим испытанием.
Кто же мог подумать, что у Мелли такие мягкие волосы? Что у нее кожа как теплый шелк? И как можно было вообразить, что она такая пылкая, чутко на все отзывающаяся любовница?
Бэйли пришлось отвлечься от этих волнующих мыслей — ему нужно было найти место для парковки у магазина Колетт, жены Танера. По крайней мере, в витринах «Магазина для малышей» не было коров. Хоть глаза от них отдохнут. Вместо этого в окне красовалась детская коляска с ярко-желтым балдахином, а в ней — весело улыбающийся плюшевый медвежонок.
Из магазина, приветливо кивая, вышел Танер:
— Я пару ящиков быстренько разгружу, и пойдем кофе пить. Иди поздоровайся с боссом. Колетт в магазине.
Бэйли не очень хотелось входить в магазин товаров для детей. Каждый раз, когда он думал о том, что Мелли рано или поздно родит, родит его ребенка, у него появлялось столько непонятных мыслей, что возникала сильная головная боль.
Но Бэйли все же вошел следом за Танером в магазин. Колетт, беседовавшая с покупательницей, улыбнулась ему и помахала рукой.
— Я вернусь через пару минут, поброди тут, оглядись, — сказав это, Танер исчез в задних помещениях магазина.
Бэйли пошел по проходу, глядя на самые разные крошечные детские платья.
Неужели дети такие малюсенькие?
Он тронул кружево на платье, стараясь вообразить в нем свою дочь.
Моя дочь.
У нее будет шапка кудрявых рыжих кудрей, как у ее матери, или его черные прямые волосы? А глаза — синие, зеленые или причудливая комбинация этих цветов? Когда она станет старше, она будет принцессой или девчонкой-сорванцом?