Держи меня крепче (Алистер) - страница 62

— Я не видел его, — объяснил Арчер, — потому что находился внизу и прибежал только, когда Терри... мисс Лоунс закричала и... — Он замолчал, увидев, что девушка положила руки и голову на стойку и начала всхлипывать.

— О черт, крошка. — Арчер обнял потерпевшую за плечи. — Все же кончилось...

Сержант попросил кого-то принести чашку сладкого чая.

— Это шок, конечно, — авторитетно заявил он. — Дайте-ка я поговорю с ней. Мисс?.. Мисс?

Терри чуть приподняла голову и через пелену слез увидела лицо сержанта, склонившегося к ней так, что все его три подбородка легли на стойку. Она вытерла мокрые глаза, но, как только Диксон открыл рот, снова заплакала.

— Ну-ну, мисс, успокойтесь. Я знаю, как могут напугать женщину эти чокнутые. Но статистика показывает, что они редко нападают на самом деле. Возможно, вы будете в безопасности...

— О боже, сержант! Вы еще больше напугали ее! — раздраженно воскликнул Тони. Но полицейский, не обращая на него внимания, снова обратился к пострадавшей:

— Вы хорошо его рассмотрели, мисс?

Она кивнула.

— Так, так. Это нам очень поможет. А теперь скажите мне, мисс, как этот ублюдок выглядел?

— Он... он... — Девушка с трудом выговаривала слова. — Гад! Гад!

— Да, конечно. Я бы на вашем месте употребил еще более сильное выражение, — увещевал сержант. — Но мне бы хотелось все-таки, чтобы вы описали его поточнее. Какого, например, он был возраста?

Не в силах вымолвить ни слова, Тереза попятилась от стойки, тряся головой — ее душил сильнейший приступ смеха.

— Мать честная, — пробормотал сержант, — у нее настоящая истерика.

Краем глаза Терри заметила, как по лицу Арчера пробежала искра понимания. Но полицейский по-прежнему выглядел озабоченным.

— Вы... вы... не... не понимаете. — Девушка с трудом выдавливала из себя слова между приступами смеха. — Он был... змеей! Самой настоящей... живой... шипящей змеей!

— Это что — шутка? — начал сердиться Диксон.

Лицо Энтони расплылось в широкой ухмылке.

— Вначале мне так не казалось, — сказал он, стараясь скрыть веселье, чтобы не разозлить сержанта еще больше. — Но вы должны согласиться, что это действительно чертовски смешно!

Арчер все еще улыбался, когда Терри принесла из бара две кружки пива и жареные орешки. Она настояла, что купит пиво сама, заявив, что обязана Тони спасением жизни. Мужчина предпочел бы получить в благодарность кое-что другое.

Терри села напротив него и усмехнулась.

— За меня, — предложила она тост, — которая спасла нас от обвинения в ложных показаниях.

— Вот смех-то!

— О господи, — Терри рассмеялась. — Как представлю, что ты хотел арестовать змею!..