Опрометчивое решение (Уилмингтон) - страница 71

— Ты хочешь сказать, что жениха не существует? — спросил Артур, явно изумленный.

Теперь уже Лиз знала, что скажет ему.

— Не совсем так. Полгода назад он у меня был.

— Тогда зачем же ты носишь это кольцо?

Лиз поведала ему печальную историю о том, как прищемила руку дверцей автомобиля и палец распух, как болел тогда ее отец и она ни на минуту не оставляла его, как раздражен и зол на нее был Генри и ушел, не дождавшись, пока Лиз распилит и вернет ему кольцо.

— Вот опять ты из меня сделала полного идиота! Помнишь тот телефонный звонок? Я же решил, что это твой жених!

— А это был Додди Майлс. Он предложил мне работу.

Артур помолчал, обдумывая услышанное.

— В общем, могла бы сказать мне правду.

Лиз отпила глоток кофе и судорожно вздохнула. Конечно, правду сказать всегда лучше, но ведь тогда она попала бы в глупое положение и была бы абсолютно беззащитна перед этим необыкновенно привлекающим ее мужчиной, первым, кто познал ее и чья, пусть короткая и бессознательная, страсть подчинила ее чувства.

— А когда было рассказывать? — оправдывалась Лиз. — В ту ночь, когда ты приехал ко мне после свадьбы, я не посчитала нужным вдаваться в объяснения — вроде бы больше встреч с тобой не предполагалось. И ведь ты все равно был мертвецки пьяным и усталым… Ты все равно ничего не запомнил, ведь верно?

Лиз испытующе взглянула на него. Если все, что с ними сейчас происходит, всерьез — он должен вспомнить те объятия, то соприкосновение тел, от которого оба они растворялись и уплывали на волнах блаженства. Под ее взглядом на лице Артура и впрямь мелькнула легкая тень. Но он молчал. Лиз предпочла ограничиться намеком, не усугубляя и без того непростых объяснений.

Раз так, ей оставалось только продолжить начатую линию.

— Понимаешь, ты такое вообразил про меня, что лучше было не открывать правду: тогда мое появление в твоем доме выглядело бы совсем по-иному, а я приехала в Пембрук даже не подозревая, что встречу здесь тебя.

Она смотрела на Артура открытым, честным взглядом, и он опустил глаза.

— Понятно, — проговорил он печально. — Ты мне не доверяешь.

— Так же, как и ты мне, — грустно улыбнулась Лиз. — Я, например, не имела понятия о том, что у тебя есть сын, пока он…

— Не свалился тебе на голову, — по-своему закончил ее мысль Артур.

Она думала, что по крайней мере сейчас Артур расскажет о матери Джона и вообще о своем прошлом. Но он молчал, и тогда Лиз встала.

— Пойду сделаю несколько бутербродов на ужин, а потом хочу лечь спать. Я сегодня прекрасно устроюсь на диване.

— Нет, я этого не разрешу, — заявил Артур. — Я уже поставил себе раскладушку в комнате Джона.