Одинокий демон. Книга 1: Черт-те где (Кощиенко) - страница 101

— Тост! За вын… нос… лослисвость!

— Да погодь ты, дай дослушать!

— Тссс…

— Так вот, г…нал я ее г. нал, и тут овраг! Упала она туда и все, хана! Кровь вся вышла…

— Слез я значит в этот овраг за ней, сс. тою, сс. мотрю на нее и думаю, что делать? Мяса — то вон сколько, а охота — то гг. де!? Мне столько не упереть… А кругом волки! Так и рыщут! Так и рыщут! Уйдешь — ведь все сожрут!

— За волков! — влезли слева.

— А чего… за волков-то… пить?

— Чего? А шоб ходили другой дорогой! Гы — гы — гы!

— Го — га — га! — поддержали за столом.

— Да! За серых!

Выпили. За серых!

После тоста за серых, Виолконста заметно качнуло, но сдаваться он не собирался.

— Ну и вот, ду…маю, что ж мясу-то про…падать? Хоть о…окороков наделаю! Отрубил я ей задние ноги, здоровущие такие… Положил себе на плечи и стал выбираться из оврага…

— За добычу! — возник справа кубок.

— За добычу! — радостно поддержал стол.

Выпили. За добычу!

— Ну и что дальше — то было? — пихнули замолчавшего рассказчика.

— Где? — качаясь над столом, спросил Виолконст.

— Ну, ты ж рассказывал! Что там дальше то было?

— А… ну да… — помотал головой Виолконст, — а на чем я остановился?

— Как ты её ноги положил на плечи… — подсказали слева.

— А! Ну да! Пп…оложил я значит ее ноги себе на плечи, и… как…. ей… вдую!

— Кому? — ошеломленно спросили слева, — лосихе?

— Кк. акой лосихе? — уставился мутными глазами на спросившего Виолконст, — ты чё несешь? Какой лосихе!? Это была леди! Настоящая леди, морда ппп. яная!

— Кто морда п. яная? — возмутились слева, — сам про лосиху рассказывал, а теперь она у него леди стала!

— Ты што, хош сказать что моя леди — лосиха? А? Ты шо сказал?? Убью!

Виолконст рванулся с места, пытаясь видно вцепиться в обидчика, но это ему не удалось, и он грохнулся на стол, опрокидывая тарелки с закуской и кубки с вином.

— А…а! Бл. я! — заорали сидящие, пытаясь ухватить бузуна или выскочить из-за стола. Некоторым это даже удалось.

— За лосих — убью! — внятно сказал Виолконст, лежа на тарелках и бессильно уронил голову на столешницу, отрубившись.

— Так, все! Лосям больше не наливать! — заорал Белогур, — только вино переводят! Тащите его отсюда нахрен!

Виолконста стянули со стола, передав на руки подбежавшим слугам. Побитую посуду и плющенные кубки, недолго думая, сбросили на пол и веселие продолжилось. Нехватку емкостей возместили, вспомнив про древний обряд братания — когда все пьют из одной посуды.

— От этого все становятся побратимами! — утверждал вспомнивший этот обряд.

Конечно, зараза-то одна на всех будет, — подумал я, — услышав рассказ, про чудный древний обычай, — общая зараза действительно сближает…. Стены замка и все вокруг меня потихоньку покачивалось.