Скандальные свадьбы (Джойс, Смит) - страница 170

— Ты не понимаешь. Позволь мне сказать…

— Нет. — Он махнул рукой. — Я ехал полночи, чтобы добраться сюда и убедиться в твоей безопасности. В результате я узнаю, что ты обманула мисс Гилберт и растоптала мораль, которую я старался привить тебе. Пожалуйста, не оскорбляй меня извинениями за свое недостойное поведение.

Его слова повисли в холодном воздухе словно проклятие. Хелен хотела побежать за отцом, умолять его простить ее за причиненную ему боль, но она знала, что он не станет слушать ее извинений. Слезы застилали ей глаза. С тех пор как умерла ее мать — а Хелен была тогда маленькой девочкой, — они с отцом жили душа в душу. Теперь она оскорбила единственного человека, который был ей дорог.

И все же она ни в чем не раскаивалась и не жалела, что занималась любовью с Алексом. Оба раза все было просто замечательно! Вот только ей надо каким‑то образом показать отцу, что она все та же любящая дочь.

Что бы ни ждало ее, даже если он запретит ей путешествовать, Хелен поклялась себе, что примет любое его наказание.


— Ты и Макбрут поженитесь.

Приговор отца прозвучал полчаса спустя в спальне хозяина замка. Хелен ошеломленно смотрела на Алекса: он был полностью одет — килт, плед и сапоги — и стоял, заложив руки за спину с каменным выражением на лице.

Позабыв о клятве, она выпалила:

— Это невозможно!

— Когда мы доедем до деревни, — невозмутимо продолжал лорд Хатауэй, — вас там обвенчают. Откладывать нет причины, тем более что на это нет никаких запретов здесь, в Шотландии.

— Но… я не могу выйти за него замуж. — Ужас овладел Хелен. Она резко обернулась к Алексу. — Уверена, что и он не согласится на это.

— Я предложил обручение. — Синие глаза смотрели на нее с презрением. — Но его светлость настаивает на том, чтобы дело было решено по‑английски.

— Обручение — это варварский обычай. — Маркиз презрительно фыркнул. — Он означает, что вы проживете один год и один день без бракосочетания и, если не будет ребенка, по истечении этого срока каждый пойдет своим путем, а репутация женщины будет при этом погублена. — Он решительно покачал головой. — Вы лишили мою дочь девственности и должны поступить с ней честно.

К ужасу Хелен, Алекс не возражал.

Зато она возражала, поэтому, бросившись к отцу, схватила его за руки.

— Папа, ты поступаешь необдуманно. Мы можем все скрыть, и никто никогда ни о чем не узнает. Мисс Гилберт и Эббот очень хорошо ко мне относятся, а крестьяне из деревни, которые показали тебе дорогу сюда, вряд ли сообщат что‑нибудь лондонскому обществу.

Лицо маркиза помрачнело.

— Дочка, всю свою жизнь я скрывал один секрет и все время боялся, что он раскроется. Пять лет назад я поклялся, что никогда больше так не поступлю. Лучше смотреть в лицо правде и знать, какие тебя ждут последствия.