Обреченные на месть (Зуев) - страница 8

— Да, мастер-ломастер, — усмехнулся я в тон его похвалы.

— Хорошо, что твой номер заляпан грязью. А вот фару нужно срочно заменить. Как это случилось?

— Была цела до нашей гонки…

Мы одновременно посмотрели друг другу в глаза.

— Все ясно, — сказал Роман. — Били влет по баллону, да, видно, машина чуть съехала с взгорка, вот фару и разнесли.

— Да… — уныло подтвердил я. — Похоже, сделал это тоже мастер своего дела… Один хлопок я слышал, а больше вроде бы не было.

— Значит, боялся орудовать на поражение, — заключил Роман.

— А может, пока команды не было, — добавил со злостью я.

— Ты вот что, — перешел он на деловой тон, — поезжай, здесь рядом, на Стартовой, в гаражах есть хорошая мастерская. Там тебе заменят фару за пять минут, а машину по соседству вымоют. — Роман протянул деньги и возвратил сотовый телефон. — По своему домашнему мне не звони, светиться тебе лишний раз незачем. Ну а ты, красавица, прежде чем идти к отцу, поедешь и сменишь свой экстравагантный прикид, — с этими словами он сел в рядом стоящую серо-сиреневую «акуру».

Ангелина, махнув мне рукой на прощание, поместилась рядом. Почти бесшумно машина сорвалась с места. Постояв еще минуту и постепенно придя в себя, я отправился сначала на мойку, а уж потом менять фару.

Я чувствовал, что мне необходимо обо всех этих «приключениях» серьезно поразмышлять где-нибудь в тишине. Слишком криминально стали разворачиваться события, втягивая меня в свой водоворот. И никто, между прочим, не спросил моего согласия на участие в этой опасной и непредсказуемой истории. Мне была не понятна заготовленная для меня роль. Распоряжения и купюры сыпались на меня, как мусор из дырявой сетки, но было не ясно, соответствует ли их эквивалент риску, которому я подвергаюсь. Самое неприятное, то, что всей правды я не знал и, вполне вероятно, вряд ли узнаю когда-нибудь. В глубине души ворочалось беспокойство, прорастая в сознании тонким ростком давно забытого чувства, рождая томительную тревогу подстерегающей опасности и страха перед грядущими потерями. Это предчувствие и волновало, и злило одновременно. Сознание пыталось удержать меня у какой-то черты, но оно было бессильно перед тем, что зовется судьбой…

Глава III

В середине 80-х сержанта Алексея Переслиани и еще пятерых солдат выкупил из афганского плена русский художник-эмигрант Михаил Шемякин. Из закрытых пуштунских духанов парней переправили «Эйр-Франсом» в Париж. Это был сумасшедший переход из жестокого варварского мира фанатиков позапрошлого века в ослепительную действительность колыбели цивилизованной демократии — Париж. Их разместили в небольшом отеле на Плас Пигаль в просторных двухместных номерах.