Загадка замка Тициано (Холлис) - страница 22

— Тихо. Ты упала с лестницы. Не двигайся, пока я не удостоверюсь, что с тобой все в порядке. Ты всегда падаешь к ногам мужчины, с которым недавно познакомилась?

В его голосе слышалась усмешка, а умелые руки тем временем исследовали каждый сантиметр ее тела. Рисса затихла и закрыла глаза. Когда Антонио коснулся ее ребер, из груди вырвался невольный вздох.

— Здесь больно? — он наклонился так близко, что она невольно потянулась к нему всем телом. — Тебе больно?

— Нет… Ой! Вот только кажется, у меня шишка на голове.

— Дай посмотреть. — Антонио помог Риссе сесть.

Его лицо было в каких-то сантиметрах от ее собственного.

— Посмотри мне в глаза.

Рисса попалась в ловушку. Подняв голову, она утонула в чарующих глубинах его карих глаз. Губы ее невольно приоткрылись. Она облизала их кончиком языка, а воображение уже рисовало ей картину их первого поцелуя. Рисса обнаружила, что с силой сжимает руку Антонио. Что за черт! Вспыхнув, девушка поспешно отодвинулась, в надежде, что Антонио ничего не понял.

— Судя по всему, ты действительно не пострадала, — он усмехнулся и встал.

И все же Антонио признался себе, что испытал внезапное, сильное, всепоглощающее желание. Когда она потянулась к нему, он едва сдержался от того, чтобы взять ее прямо здесь, на холодном пыльном полу…

Рисса тем временем встала и прошла мимо к выходу. Стряхнув пыль с коленей, Антонио последовал за ней. Они вышли на улицу.

— Если в башне небезопасно, на двери должен висеть предупреждающий знак.

— Там вполне безопасно, если не прыгать по ступенькам.

— Это из-за тебя я потеряла равновесие. Ты напугал меня.

— Если бы ты послушалась меня и не лезла в башню раньше времени, тогда не пугалась бы каждого звука, как трусливый кролик.

— Однажды эта башня превратится в отличное место для…

— Надеюсь, ты не собираешься делать из замка еще один отель с ресторанами и барами? — прервал ее Антонио. — Здесь очень дорогое жилье, поскольку в окрестностях и так слишком много гостиниц и пансионатов. Молодым не просто пожениться, так как купить дом в Монте-Пикколо почти невозможно. Поэтому молодожены часто живут с родителями. К тому же здесь мало рабочих мест, поэтому местные жители часто уезжают из окрестных деревень.

— Я готова помочь им, — возразила Рисса. — Ты ведь можешь нанять людей из деревни, Антонио? В замке полно работы. Тогда по крайней мере никому не придется уезжать.

— Хорошо, но только если все будет по-честному.

— Конечно. На синьора Маззини можно положиться.

— Эта идея ему не понравится. Он предпочитает нанимать на работу своих городских друзей. Вот если бы я выбирал сотрудников, тогда у местных жителей действительно появился бы шанс заработать. Но захочешь ли ты огорчить своего друга-джентльмена?