Плющ на руинах (неизвестный) - страница 70

Короче говоря, скудоумные романтики моей эпохи, полагавшие феодализм эпохой "возвышенной рыцарской любви и благородства", были бы весьма удивлены, оказавшись здесь.

28

Наутро, перед выступлением, на городской площади в присутствии герцога и его свиты был казнен Тегго. Когда бывший слуга увидел инструменты палачей, он бросился на колени перед человеком, чудом не погибшем от его руки.

- Ваша светлость! Вы же обещали пощадить меня за помощь дознанию!

- Если бы я это обещал, - спокойно ответил герцог, - пришлось бы сдержать слово. Но я, разумеется, не обещал и не мог обещать снисхождения изменнику.

- Но господин дознаватель говорил мне...

- Раддельд? Так ведь он не дворянин. Он может и солгать. Приступайте, - велел он палачам.

Те сорвали с осужденного рубаху и подвесили его за ноги под перекладиной, после чего старший палач нанес ему двадцать ударов кнутом. Затем Тегго вспороли живот и засунули туда пук соломы, а подручный палача затолкал несчастному в рот его собственные потроха.

- Ваша светлость, - повернулся я к герцогу, - позвольте мне уйти.

- Не думайте, Риллен, что мне самому это доставляет большое удовольствие, - тихо сказал он. - Но смерть предателя и должна быть ужасной. А если вы уйдете, это будет выглядеть так, будто мои люди не одобряют мои действия. Но никто не заставляет вас на это смотреть, просто сделайте вид.

Однако, как я ни отводил взгляд, это не могло защитить мой слух от ужасных стонов, постепенно затихавших.

- Удивительная эпоха, - пробормотал я. - Можно предать человека мучительной смерти, но нельзя нарушить данное ему слово.

- Так ведь в вашу эпоху можно было и то, и другое, - невозмутимо откликнулся герцог.

Мы стояли на площади, пока не кончилась агония Тегго; после этого офицеры поспешили к своим частям, выстраивая их в походный порядок, и войско покинуло город.

Итак, расследование второго покушения на Элдреда тоже окончилось неудачей; хотя конкретный исполнитель был схвачен и казнен, идущая от него ниточка вновь оборвалась. Впрочем, еще со времен первого покушения герцог был уверен, что эта ниточка, прежде чем протянуться в Траллендерг, цепляется еще как минимум за одного из его офицеров.

- Узнаю своего кузена, - бормотал Элдред, покачиваясь в седле. Никакой фантазии. Оба покушения - на пиру. Впрочем, в этом есть свой резон... много пьяных людей, притупленная бдительность... Но я, в отличие от Гродрэда, никогда не напиваюсь допьяна, его людям следовало бы это знать. Черт, эти ублюдки испортили тост за мое коронование!

- Разве вы суеверны? - удивился я.