Рэйф ожидал чего угодно, но только не этого.
— Я сожалею, — сказал он. — Неудивительно, что тебе так тяжело видеть их. Они, наверное, испытывают одновременно благодарность и чувство вины.
Я понимаю, почему ты продала дом, где вы жили со Стивом.
Карин что-то пробурчала в ответ. Она была уверена: Стиву и в голову не приходило, что он может утонуть. Однако тот факт, что он спас жизнь Донни ценой собственной, до сих пор вызывал у нее противоречивые чувства. Ее брак был похож на тюремное заключение, но последний поступок Стива оправдывал многое.
Вот только как все объяснить Рэйфу, если она сама едва это понимала?
Всю обратную дорогу Карин молчала. Рэйф тоже был занят своими мыслями. Итак, Стив был героем, который пожертвовал жизнью ради спасения ребенка. Какое право имеет он, Рэйф Холден, сомневаться в этом? Но он ревновал к мертвому. Пытаясь сосредоточиться на дороге, он думал, действительно ли Карин хотела сделать крюк, чтобы не проезжать мимо их дома.
Наконец они приехали. Рэйф вытащил из багажника корзину и передал ее Карин:
— Доешь то, что осталось.
Она взяла корзину и выставила ее перед собой как щит.
— Спокойной ночи, — проронила она неловко.
— Я заеду за тобой в шесть. Тебе хватит времени собраться?
Ей следовало сказать "нет".
— Вполне, — неожиданно для себя ответила Карин, повернулась на каблуках и пошла к дому.
Рэйф подождал, пока она не зайдет внутрь, и отправился в отель.
Говоря о причине своего приезда, он не лгал, просто несколько уклонился от правды. Его отец, большой любитель бриджа, научил Рэйфа одному правилу: никогда не играть в открытую. Оно не раз пригодилось ему в жизни.
А как с Карин? Проиграет он или выйдет победителем из игры, где ставки слишком высоки, а победителю достается все? От ответа на этот вопрос зависело его счастье.
Придя домой, Карин сразу же позвонила своей подруге. Лиз прекрасно совмещала в себе лучшие качества жены, матери и медсестры, не теряя при этом здравомыслия и душевного тепла.
— Лиз! Это срочно. Меня пригласили на ужин в дорогой ресторан. Что мне надеть?
— Ух ты! Куда? Кто?
Карин сглотнула.
— Меня пригласил Рэйф Холден. Я говорила тебе о нем. Это друг моей сестры Фионы.
— Богатенький Рэйф Холден?
— Который привык к утонченным дамам в платьях от известных кутюрье и с макияжем от Элизабет Арден.
— Но он пригласил тебя, а не их. Так, дай-ка подумать…
— Когда я была замужем за Стивом, у меня было много вечерних платьев. Год назад я избавилась от них. Они мне были не нужны.
— Ты правильно сделала, — сказала Лиз.
Она не скрывала своей неприязни к мужу подруги.