— Может быть, нам стоит вернуться, — неуверенно предложил отец.
— Я не хочу никому портить настроение…
— Думаю, нам следует вернуться прямо сейчас, Джефри, — перебил ее Гаррет. — Я должен сегодня выехать в Лондон.
Домой они возвращались в напряженном молчании. Еще свежо было обещание Гаррета вернуться, чтобы взять Джейсона с собой. Сара упорно избегала любого контакта с этим человеком. Возможно, она никогда его больше не увидит. А мысль о том, что придется расстаться с Джейсоном, угнетала ее еще больше.
Гаррет — бессердечный самовлюбленный нахал, и Сара сейчас еще больше ненавидела его за унижение, которое пришлось испытать на яхте. Ей хотелось одного — чтобы это состояние как можно дольше не покидало ее.
Когда они подъехали к дому, Гаррет остался сидеть в машине. Не выключая двигатель, он сказал:
— Я не буду заходить в дом, впереди долгая дорога. Подожди меня, Джейсон, — обратился он к сыну, как будто собираясь выйти из машины.
Джейсон выглядел недовольным. Как он понял, временное перемирие с отцом кончилось.
— Я должен пойти и собрать вещи…
— Нет необходимости, — перебил Гаррет. — Ты останешься на несколько дней здесь с дедушкой и Сарой.
— Я останусь?! — Джейсон так же, как Сара и ее отец, не поверил своим ушам.
Гаррет коротко кивнул:
— Я приеду за тобой в выходные. А теперь нам надо поговорить, — добавил он, улыбаясь.
— Спасибо, Гаррет, — похлопал его по плечу мистер Хавей. — Это очень важно для меня.
— Меня убедила Сара. — Гаррет холодно посмотрел на нее зелеными глазами. — Я больше не держу Джейсона, — заверил он старика.
Его слова прозвучали для Сары как пощечина. Неужели он решил, что происшедшее между ними — это уловка с ее стороны, чтобы любыми путями оставить Джейсона? Как он не понимает, что если бы она могла, то остановила бы его.
— Я и не думал, что он согласится, — сказал отец, ставя разогревать чайник. — Я не знаю, что ты сказала ему, Сара, но я благодарен тебе за это.
Он бы иначе отнесся к этому, если бы знал, каким образом ей удалось это сделать.
— Я ничего ему не говорила, пап. Ты же знаешь Гаррета. — У нее пересохло в горле. — Никогда не знаешь, чего ожидать от этого человека.
Отец задумчиво нахмурился.
— Что с тобой произошло сегодня на яхте? — спросил он обеспокоенно. — Насколько мне известно, ты никогда не страдала морской болезнью.
— Может быть, я что-нибудь съела. Сейчас я чувствую себя лучше, — солгала она, тем более что желудок все еще ее беспокоил. Если бы не Гаррет, ей не пришлось бы сейчас выкручиваться таким образом.
— Странно, мы ели одно и то же, но все чувствовали себя нормально. Хотя сейчас я припоминаю. — Он нахмурился. — Гаррет после обеда тоже выглядел немного бледным.