Месть еврея (Крыжановская) - страница 7

—  Теперь,— обратился он к Самуилу,— пойди, мой друг, отдохни. Ты сегодня не в силах заниматься, не правда ли? А я буду работать за двоих.


* * *

Недели через три после приведенного нами разгово­ра Валерия Маркош сидела с подругой графиней Антуанеттой фон Эберштейн в своем прелестном будуаре, об­тянутом голубым атласом и украшенном множеством самых редких цветов.

Молодые девушки представляли полнейший конт­раст. Стройная, нежная, грациозная Валерия, с осле­пительно белой кожей и пепельными волосами, про­званная «феей», казалась ребенком возле высокой, ве­личественной Антуанетты с густыми черными косами, огненными глазами и энергичным лицом.

Подруги с детства, воспитанные в одном пансионе, они искренне любили друг друга и проводили вместе целые недели, так как в доме графа на Антуанетту смот­рели как на близкую родственницу.

Антуанетта казалась озабоченной. Перелистывая ху­дожественный журнал, она бросала время от времени пытливый взгляд на свою подругу, лежащую на малень­ком диване и задумчиво устремившую глаза в прост­ранство. Хотя было около двенадцати часов, но Валерия была еще в белом пеньюаре, и ее маленькая ручка рас­сеянно играла кистями кушака, охватывавшего ее талию. Вдруг Антуанетта отбросила журнал и порывисто встала.

—  Нет, это невозможно! Что с тобой, Валерия? Не без причины ты бледна, грустна и постоянно задумчи­ва. Скажи мне правду. Ведь мы клялись не иметь тайн друг от друга.

Валерия вздрогнула.

—  Какая ты порывистая,— проговорила она, припод­нимаясь и привлекая подругу к себе на диван.— Впро­чем, ты права, я ничего не должна скрывать от тебя. Но поклянись сперва сохранить в тайне то, что я тебе скажу, так как мое горе вызвано беспокойством о де­лах Рудольфа.

Густая краска покрыла щеки Антуанетты, но погло­щенная своими собственными мыслями, Валерия ничего не заметила и продолжала:

—  Да, я скажу тебе все, но должна начать с проис­шествия, случившегося со мною в конце прошедшего сентября, за три недели до твоего возвращения.

—  Я знаю, ты упала с лошади. Твой брат говорил мне об этом. Но в этом падении не было ничего опас­ного, и оно не имело влияния на твое здоровье.

—  Ты ошибаешься, я рисковала жизнью. Но ты не знаешь, кому я обязана тем, что все кончилось так счастливо. Я никогда не называла имени этого челове­ка, так как оно неприятно отцу и брату.

—  Вот странно! А между тем, это правда: никто не произнес имени того, кто тебе оказал помощь.

—  Я расскажу тебе все подробно,— проговорила Ва­лерия нерешительно.— Когда Феб споткнулся, я упала и так сильно ударилась головой о землю, что у меня потемнело в глазах. Смутно чувствовала я, что лошадь поднялась на ноги и волочила меня, так как нога моя застряла в стремени, а, очнувшись, увидела себя в объ­ятиях красивого молодого человека, который усаживал меня под деревом, но тут я лишилась чувств. Когда я окончательно пришла в себя, то лежала уже на диване, возле меня на коленях стоял тот же молодой человек и давал мне нюхать спирт; по другую сторону стояла почтенная старушка, вероятно, ключница. Тут я замети­ла, что мой спаситель красив, но цвет и форма его ли­ца обличали в нем иностранца.