– Вы кто?
– Данте Бутафочи, комиссар полиции Фоджи. Одевайтесь, да поживей.
Карабинер надел ботинки, застегнул рубашку. Комиссар Бутафочи продолжал допрашивать:
– Все ли готово для встречи освободителей?
Не размышляя, Джузеппе ответил:
– Да, синьор.
– Комиссар!
– Так точно, синьор комиссар! У нас есть и американский флаг и немецкий.
– Что?!
– Смотря кто первым войдет в Страмолетто – американцы или немцы, мы сразу вывесим нужный флаг. Так что все будет в порядке.
– О!… Вы! Карабинер Дуче! Вы можете вывесить только один флаг – флаг фашистской Италии! Слышите?
– Да вот его-то у нас и нет.
Данте потерял голос. Когда он вновь обрел хладнокровие, то спросил:
– Сколько вам лет, карабинер?
– Тридцать два, синьор комиссар.
– Как получилось, что вы один несете службу в Страмолетто?
– Моего напарника забрали в армию.
– А вы?
– Я? Про меня забыли.
– Забыли?
– Да. С того дня, как ушел мой напарник, я не получаю ни приказов, ни жалования. Но я записываю все расходы и то, что мне причитается. К счастью, у меня было кое-что отложено на черный день, но им придется выплатить мне кругленькую сумму, когда все закончится.
– Скажите, вам не приходило в голову, что надо напомнить о себе?
– Кому?
– Вашему начальству!
– Зачем?
– Чтобы принять участие в сражении.
– Меня это не интересует.
Данте поперхнулся от такого искреннего цинизма. А Джузеппе простодушно добавил:
– Со времени моего несчастья меня ничто не интересует.
– Вашего несчастья?
– Это слишком долгая история.
– Правда? Ладно, мы займемся вами и заставим вас вспомнить о долге. Меня не удивляет, что в Страмолетто предают Дуче, если власть здесь представлена такими людьми, как вы. Но будьте покойны, это скоро кончится! Что бы вы там ни говорили о своем несчастье, оно вам покажется счастьем по сравнению с тем, что я вам устрою. Идите и соберите людей на площади, я буду с ними говорить!
Услышав опять звон колокола, жители Страмолетто сказали себе, что на этот раз точно пришли солдаты. Они поспешили на площадь. Там, стоя в машине в окружении Барбьери и Пицци, Бутафочи возвышался над крестьянами, чьи лица огрубели от солнца и ветра. В первом ряду толкались ребятишки, не сводившие завороженных взглядов с револьверов полицейских.
Карабинер подгонял запоздавших. Падре в изношенной сутане напоминал большую странную птицу. Данте набрал воздуха и начал:
– Товарищи! Вы все знаете, что страна переживает важный момент! Американцы высадились в Сорренто, где наша артиллерия разносит их на мелкие кусочки, в то время как отряды наших союзников теснят англичан к Бари. Мы победим, потому что сражаемся за правое дело. Но если вдруг американские десантники сумеют проникнуть сюда, Дуче рассчитывает на вашу помощь, чтобы уничтожить их.