Она осторожно выглянула в окно из-за шторы. Ей было видно, как Бренден и Джек встретились, обменялись резкими фразами, а потом Джек издевательски расхохотался. И зашагал вниз по улице.
Бренден минуту помедлил, явно озадаченный. Холли замерла у окна. Но потом он подумал, повернулся на каблуках и поспешил вслед за человеком, который мог бы разрешить его вопрос.
Она торопливо покидала остатки вещей в сумку, схватила ее и футляр с флейтой и бросилась к выходу.
Все же он затащил ее в заказанный еще вчера номер, подумала Холли. Может быть, поздновато, но ему удалось настоять на своем. Теперь, когда пришла в себя, она снова была возмущена и готова к бою.
Но вошедший в номер Джек был настроен исключительно по-деловому.
— Не самый приятный персонаж этот ваш зять, — сказал он, проходя мимо нее. — Но думаю, по крайней мере на несколько часов я его нейтрализовал.
Он сел к столу и раскрыл свой дипломат. От такого равнодушного обращения Холли возмутилась еще больше. Может быть, он хотя бы соизволит сообщить, что он сказал Брендену?
— Что вы делаете? — спросила она.
Джек удивленно посмотрел на нее.
— Собираюсь включить ноутбук.
И немедленно исполнил свое намерение. Оказывается, в дипломате находился его компьютер.
— Это не ваш кабинет, — обиженно заметила она.
— А вы отстали от жизни, — усмехнулся он. — Теперь ни у кого нет личных кабинетов. Теперь… — он оторвался от маленького экрана, пока компьютер мигал и попискивал, — теперь поговорим о нашей с вами проблеме.
— О моей проблеме, — с нажимом поправила его Коли.
— Как видите, побег ничего не решает. Встречаться с ним вы не хотите. Остается выйти замуж.
— Замуж за вас? Да я лучше…
Он неторопливо обернулся и посмотрел ей прямо в глаза.
— Я согласен, что брак без всякого взаимного доверия — безумие. В нормальной ситуации я бы этот вариант даже не рассматривал. Так что… — Он, словно волшебник, извлек откуда-то из кармана дипломата пару листков бумаги и протянул их Холли, не отрывая взгляда от экрана.
К собственному вящему негодованию, Холли беспрекословно их взяла.
— Что это?
— Мое CV [1].
— Что?
— История моей жизни, — иронически пояснил Джек.
— И что мне с ней делать?
— Попробуйте ее прочитать. Отчасти вы мне не доверяете потому, что совсем ничего обо мне не знаете. Вот я перед вами. Читайте. Но сначала дайте мне ваш паспорт. — Он протянул руку. — Мне нужно проверить кое-какие данные.
— И с какой стати я должна.
— Это ведь ваши данные, а не мои, — терпеливо пояснил Джек. Холли хотелось его ударить. Он повернулся на стуле и насмешливо посмотрел на нее. — Но если вы хотите проверять все это сами, я могу уступить вам место.