Убежище идола (Графт-Хансон)

1

Жрец — по религиозным верованиям, общается с духами, он же имеет право «беседовать» со священными идолами. Толкователь — специальный человек в племени, который беседует от имени вождя с народом, а также с представителями других племен, сообщает народу решения вождя.

2

Абýра — один из племенных союзов народности фанти, проживающей в прибрежных областях Ганы. Так же называется и деревня, в которой начинают разворачиваться события, происходящие в повести.

3

Идол — неодушевленный предмет, который, по представлениям верующих, наделен сверхъестественной силой. Во многих странах Африки служит объектом поклонения.

4

Гуáва — деревья и кустарники со съедобными кисло-сладкими ароматными плодами; папáйя — дерево, на котором растут сладкие плоды, похожие по вкусу и внешнему виду на дыню; платáн — высокое дерево с широкой кроной, иногда достигает гигантских размеров.

5

Нáна — почтительное обращение к вождям и важным лицам, букв. «прародитель». Входит в имя собственное.

6

Джин — водка, перегнанная с можжевеловыми ягодами.

7

Ямс — растение со съедобными клубнями.

8

Нананомпоу — означает дословно: «место предков» — святыня племен фанти, где находится могущественный идол. По преданию, он был предназначен для фанти самим богом.

9

Манкесим — столица племен народности фанти.

10

Паланкин — специальные носилки в форме длинной корзины, на которых носят важных персон в Африке и некоторых странах Востока.

11

Зонт — балдахин, символ власти; при выездах вождя всегда раскрыт над его головой. Наверху зонта обычно укреплен знак племени: тигр, леопард и т. д.

12

Фуфу — национальное блюдо; готовится из ямса или маиса с мясом дичи, часто подается в форме шариков.

13

У каждого вождя ганской деревни есть особая скамейка — олицетворение власти. Отдать ее в чужие руки — величайший позор и горе.

14

Многие богатые европейцы и американцы пытаются скупать в странах Азии и Африки предметы культа, часто представляющие собой редкие произведения национального искусства. В настоящее время правительства развивающихся стран запрещают вывоз такого рода ценностей за границу.

15

Ашáнти — северные соседи народности фанти.

16

Опахáло — огромный веер на длинном шесте.

17

Базар в Азии и Африке — не только место торговли, но и место, где люди встречаются, обмениваются новостями, проводят время.

18

Калебáса — сосуд из высушенной тыквы, плода тыквенного дерева. В больших сосудах женщины носят воду; из маленьких делают кувшины, чашки, а также маленькие барабаны.

19

Фýгу — национальная одежда, тип длинного свободного балахона.

20

Говорящие барабаны в странах Африки — средство связи между племенами. Их «язык» понятен африканцам.

21

Кéнте — огромных размеров ткань из хлопка и шелка, в которую заворачиваются наподобие римской тоги. Сшивают ткань из узких полос, украшают сложным узором. Надевают в торжественных случаях.

22

Миля — мера длины, равная 1,6 километра.

23

Хлопковое дерево (сéйба) — очень высокое дерево с ноздреватым стволом; дает волокно, похожее на вату.

24

Áсо — означает «река». Озеро называется: «Река Éку».

25

Туфухин — первый человек в племени после вождя.

26

Анáнси — паучок — герой сказок народностей Ганы.

27

Прелестный-прелестный, ну прямо ягненок!

28

Соль — традиционный предмет торговли в африканских странах; ценится очень дорого, практически заменяет собой деньги. Соль перевозят в виде брусков прямоугольной формы. От бруска откалывают небольшие куски и пользуются ими как разменной монетой.

29

Нанáном — множественное число от «нана» (предок). Здесь говорится об идоле, якобы представляющем собой души трех великих предков народности фанти.

30

Масличная пальма дает жителям Ганы орех (похожий по вкусу на урюк), из ядра которого выжимают пальмовое масло, а из пальмового сока делают вино.

31

Овáре — популярная игра в Гане. Игроки садятся друг против друга и перекладывают в определенном порядке шарики из одной лунки в другую.

32

Речь идет об известной сказке. Как-то охотник нашел в лесу черепаху, которая играла на гитаре и пела. Но когда он принес ее в деревню, к вождю, похваляясь диковинкой, черепаха не издала ни звука. Охотника обвинили во лжи и убили. Тут-то черепаха и спела песенку, которую напомнил друзьям Агьяман. Было это в пятницу, и с тех пор в Гане в этот день на охоту не ходят.

33

Во многих странах Азии и Африки маленьких детей носят за спиной.

34

Ярд — мера длины, равная 91,4 сантиметра.