Райский остров (Картленд) - страница 86

Затем, словно приняв решение, что необходимо прояснить щекотливую ситуацию, и желая удостовериться, что именно видел граф, он заявил:

— Уверен, вам будет интересно узнать, граф, что я наконец-то разрешил проблему мисс Бакли.

— И как же вы это сделали? — искренне удивился граф.

— Я убедил ее оставить эту жалкую хибару, в которой она живет сейчас, и переехать в великолепный дом, который, к счастью, как раз освободился.

— И она согласилась сделать это? — удивился граф.

— Согласилась, конечно, и очень охотно, — отвечал губернатор. — И будем надеяться, что тот факт, что она теперь будет жить в пределах губернаторской резиденции, положит конец многочисленным и очень неприятным слухам, которые последнее время упорно о ней ходят.

Граф ничего на это не ответил, и, не дождавшись его комментариев, губернатор через некоторое время продолжил:

— Конечно, мы с вами, как светские мужчины, прекрасно понимаем, что присутствие здесь мисс Бакли действует весьма раздражающе и вызывает нелестные и неблагожелательные разговоры среди здешних дам.

Он издал коротенький, циничный смешок, а затем добавил:

— Конечно, к моему глубокому сожалению, должен признать, что для их возмущения имеются весьма веские причины.

— Что вы имеете в виду? — спросил граф, стараясь выглядеть равнодушным.

— Ну, прежде всего говорят о ее многочисленных любовниках, — ответил губернатор. — Нет необходимости говорить, насколько это неприятно. Перед тем как уехать, жена говорила мне, что ходят слухи о том, что у мисс Бакли есть ребенок!

С огромным трудом граф удержался от того, чтобы не влепить губернатору пощечину.

Как смеет он говорить такие вещи о Роксане?

Он был готов поверить, что эти грязные намеки вызваны завистью, но граф был достаточно проницателен и понимал, что в маленьком обществе зависть и ревность могут потихоньку, незаметно для глаза, тлеть под поверхностью достаточно долгое время, чтобы затем выплеснуться во всепожирающее опасное пламя.

— Я уверен, что это досужие женские сплетни, — заметил он как можно равнодушнее.

Губернатор пожал плечами.

— Никогда не знаешь, что можно ждать от этих англичан, — сказал он. — На первый взгляд они холодные, как айсберг, а потом совершенно неожиданно могут преподнести тебе приятный сюрприз.

Он говорил так, словно с удовольствием вспоминал о недавнем наслаждении, и вновь у графа возникло желание его ударить, но он отдавал себе отчет, что, если сделает это, ему придется немедленно покинуть остров.

Граф решил, что ему совершенно необходимо сегодня встретиться с Роксаной и предупредить ее, чтобы она была осторожнее. Кроме того, ему хотелось обсудить с ней планы на будущее.