— Конечно, Фултон-Фоллз — наш дом, мы знаем здесь почти всех. Но все равно мое главное правило остается неизменным. Ты не должна подходить к незнакомым людям и позволять кому-то, кроме бабушки, дедушки или…
—…или дяди Криса, брать меня куда-нибудь или забирать откуда-нибудь без твоего разрешения. Я знаю, — торжествующе заявила Эми. Девочка знала, что верно ответила на незаданный вопрос, и продолжила перечислять правила, которым ее учила мама: — Нельзя садиться в машину. Нельзя принимать конфеты. Если кто-то… — Эми снова сморщила носик, — обижает меня, мне нужно убежать и попросить полицейского позвать тебя. — Она усмехнулась. — А еще я знаю свой адрес и номер телефона.
— Не сомневаюсь, что знаешь.
Делайла обняла Эми, поцеловала ее в лоб и мысленно посоветовала себе, следуя собственным правилам, не обращать больше внимания на того мужчину.
— Как ты смотришь на то, чтобы помочь мне расставить эти книги? Тогда у нас останется время на чтение.
Эми энергично кивнула и взяла две книги. Похоже, она уже забыла про незнакомца.
— Почитай, пожалуйста, «Паутину Шарлотты»! Я хочу узнать, что случилось с Уилбуром.
Делайла согласилась. Все книги, находившиеся на тележке, всего за несколько минут были снова расставлены по полкам библиотеки, а пустая тележка отодвинута к столу контроля. Эми сбегала в комнатенку, которую Делайла называла своим рабочим местом, и вернулась с потрепанным экземпляром «Паутины Шарлотты», того же самого издания, которое Делайла брала в библиотеке, когда ей было столько же лет, сколько сейчас Эми.
Делайла взглянула на часы. До двух оставалось несколько минут. Библиотека была полна детей, с нетерпением ожидавших субботнюю сказку. Делайла начала проводить эти часы сказки, когда почти пять лет назад вернулась в Фултон-Фоллз и стала работать здесь главным библиотекарем. Она не удивилась, увидев Джесси Хартман с близнецами Карин и Кайлом. Лучшие друзья Эми жили через улицу; неделю назад им исполнилось по пять лет.
Усаживаясь на стул в центре читального зала, Делайла услышала хихиканье, сопровождавшее жест Эми, которая показывала своим друзьям мужчину, наблюдавшего за ними. Тот стоял теперь, прислонившись спиной к стене, прямо напротив Делайлы, лениво скрестив руки и глядя, как дети торопятся занять места.
Делайла холодно кивнула в его сторону. Мужчина одарил ее понимающей улыбкой и легким кивком. Ну ладно, может быть, он недавно в этом городе. Может, просто привел ребенка послушать сказку. Это было вполне правдоподобно, если не считать того, что большинство отцов, с которыми Делайла была знакома в Фултон-Фоллз, не имели привычки приводить в библиотеку детей слушать сказки.