Истина любви (Норингтон) - страница 18

Как глупо, подумала Лайза. И тут Джек неожиданно поднял бревно, убрал его и поставил на пьедестал второе, большего размера. Снова началось представление, чем-то напоминавшее предыдущее, и одновременно совсем другое.

Опять во всем мире остались лишь художник и дерево. Харрис смотрел на него и видел… Что он видел? Лайза знала, что ей самой этого ни за что не разглядеть, да и никому на свете это не под силу, пока талант Джека не облечет это нечто, видимое только ему, в зримый образ.

Лайза как в трансе наблюдала за Харрисом, а он поставил два бревна рядом на высокую скамью и стал поворачивать их во все стороны, отступая назад, чтобы оглядеть с разных точек.

Затем подошел к бревнам и стал их ощупывать, что повергло Лайзу в еще большее смятение. Тонкие сильные пальцы скользили по поверхности дерева на удивление бережно, это было не просто прикосновение, а нежная ласка.

У Лайзы по коже побежали мурашки — она представила себе, как эти пальцы вот так же нежно, умело и чувственно скользят по ее телу. Это возбуждало, но и немного пугало. Девушка вздрагивала, просто наблюдая за скульптором: впечатление было такое, что чувствительными пальцами он видит душу дерева, как она видит его поверхность.

Когда Харрис наконец закончил, слегка тряхнув головой, словно вернулся издалека, его взгляд устремился на Лайзу. Теперь эти глаза были не просто янтарного цвета, они полыхали огнем.

— Ваш отец, сам того не зная, оказался мудрее, чем думал, — приглушенно, почти благоговейно произнес он. — Это дерево выше всяких похвал, и даже я не уверен, что сумею извлечь из него все самое лучшее, хотя мне бы очень хотелось попробовать. Надеюсь, вы продадите его мне?

— Продам? — Лайза задала вопрос себе, а не Харрису. И ответ как-то не складывался. Хоть она и не могла увидеть того, что разглядел в дереве художник, хуонская сосна не была просто сырьем, как, например, кирпич, глина, ткань. Ведь ценность дереву придавала та уникальность, которую мог уловить в нем только Харрис, а как можно наклеить ярлычок с ценой на эту уникальность? — Не знаю, — отозвалась она, подойдя к бревнам и положив руку туда, где только что лежали пальцы художника. Но ее собственные пальцы были слепы и нечувствительны. — Я не понимаю, что в них такого особенного. Я ведь не могу дотронуться до дерева, как вы… и увидеть.

— А вы попробуйте.

Теперь глухой голос звучал прямо у нее над ухом, его пальцы накрыли ее руку и стали водить по древесине.

— Закройте на минутку глаза и попытайтесь дать вашим пальцам ощутить фактуру, изгибы дерева, — прошептал Харрис. — А теперь взгляните снова и увидите, какая разница.