Глава 2,
в которой нашей бесстрашной штучке Элизе Д. Браун приходится взять на себя все издержки своего отчаянного безрассудства
Элиза Д. Браун ненавидела ошибаться, но в трусости и малодушии обвинить ее было нельзя. Она добралась до ряда одноэтажных складов на правом берегу Темзы и как можно быстрее перешла на другую сторону улицы. «Ожидание хуже всего», — говорила она себе. Сама она считала, что от последних остатков совести она избавилась уже много лет назад, но события последней недели показали, что это мнение ошибочно.
Серьезная четкая надпись над открытой дверью склада в самом начале непрерывного ряда зданий гласила: «Агентство древностей Миггинса. Самый лучший импорт из империи». Через большие ворота, которые вели в помещения для распаковки и хранения товаров, въезжали груженные до самого верха повозки, тогда как рабочие и покупатели попадали в демонстрационный зал и контору через двери поменьше. Элизе внезапно стало как-то зябко, и она, запахнувшись поплотнее в свое твидовое пальто мужского покроя, вошла внутрь, воспользовавшись как раз вторым входом.
Как всегда, первым делом она ощутила этот заплесневелый запах старинных артефактов. Она замотала головой и тонко, словно кошка, чихнула. Господи, здесь на первом этаже всегда было очень пыльно. Слава богу, что ее офис находится в другом месте. Это просто фасад министерства, но при чем же тут импорт? Почему, например, не парфюмерия или какой-нибудь бутик?
Или, скажем, пекарня. Вот это было бы поистине божественно.
Она кивнула тем служащим, у кого не было другого выбора, кроме как корячиться именно здесь. Впрочем, все они уткнулись своими носами в бухгалтерские книги и какую-то переписку, так что никто не обратил на нее внимания. Как и всегда. Возможно, это и было причиной выбора такого фасада.
К офису агентов вел короткий пролет лестницы, и здесь Элиза почувствовала, что снова может дышать, отделавшись от затхлого духа старых и мертвых вещей. Кабинет за дубовой дверью был обставлен довольно утилитарно, но выглядел вполне приятно. Здесь в правильном порядке стояло двенадцать обитых сверху кожей письменных столов, и, как всегда, взгляд Элизы сразу же привлек единственный стол, не заваленный кипой всяких бумаг. Она никак не могла смириться с тем, что красивое лицо Гаррисона больше никогда не встретит ее здесь своей улыбкой. Уже никогда.
Тихонько прикрыв за собой дверь, она направилась к собственному столу, стараясь не тревожить коллег-агентов. В данный момент здесь находилось только двое из их команды — все остальные были задействованы в полевых операциях, где прямо сейчас хотелось бы находиться и Элизе. А в этой комнате проводилась как раз вся ненавистная ей бумажная работа. Агенты старались уклоняться от нее всеми возможными способами. Агент Хилл из доминиона Канады что-то лихорадочно писал в своей учетной книге, стараясь как можно скорее вырваться из этого офиса, но ее коллега из Австралии, агент Кэмпбелл, откинулся на спинку стула и улыбнулся вошедшей Элизе.