Подует ветер (Норк) - страница 18

— Нам нужны не старые, а надежные партнеры, папа. А у бухгалтера уже хороший опыт работы, и нельзя увольнять людей направо и налево.

— Я всегда считал, что нельзя увольнять только по состоянию здоровья, а за глупость это обязательно нужно делать!

— Глупость — тоже состояние здоровья, папа.

— Ну ладно, поступай как знаешь. Пожалуй, я пройдусь по торговым залам.

Энн вышла в общее помещение, передала счета и, переговорив со служащими, направилась в свой кабинет, но через широкие ведущие в торговый зал стеклянные двери увидела Гамильтона и, чуть поколебавшись, направилась туда.

Войдя в супермаркет, лейтенант поспешил к тому отделу, где продавались готовые либо почти не требовавшие приготовления продукты и, как обычно с ним бывало, стал рыскать глазами по полкам, не очень хорошо понимая, чего же именно он хочет.

— Очень приятно, что первый полицейский города не пренебрегает нашим скромным ассортиментом, — прозвучал вдруг мелодичный голос у него за спиной.

— Энн… добрый вечер, — Гамильтон радостно улыбнулся этой единственно приятной за весь день встрече.

— Похоже, ты так хочешь есть, что не знаешь на что наброситься?

— Ты угадала, я целый день ничего не ел и озверел немного.

— Послушай, оставь эти банки в покое. Так и быть, приглашаю тебя поужинать в ресторанчике напротив. Да, да! — продолжила она, не дав ему времени на ответ. — А то от тебя ведь приглашения нескоро дождешься.

— Простите, мадам! — груженная пакетами тележка попробовала объехать Энн. — О, Фрэнк, ты тоже здесь… еще раз прошу прощения, мадам, — Гильберт неловко попытался отодвинуть тележку, которая застряла посередине между ними тремя.

— Познакомься, Энн, это мой старый школьный товарищ, Гильберт Хьюз.

— Очень приятно, — Энн протянула ему руку, — я вас раньше никогда не видела.

— Я не живу здесь уже много лет, приехал недавно и ненадолго.

Еще кто-то приблизился сзади и положил руку Гамильтону на плечо.

— Ха-ха, Фрэнк, рад вас приветствовать! — мистер Тьюберг был в отличном расположении духа, — давно вас не видел. Может, поднимемся в бар и махнем по рюмочке?

— Ты опоздал, папа, я уже пригласила его поужинать.

— Ну-у, тогда мне придется выпить одному, куда мне с ней тягаться, не так ли, господа.

— Кстати, мистер Тьюберг, — Гамильтон кивнул на застывшего по другую сторону Хьюза, — это Гильберт Хьюз. Может быть, помните мальчика из нашего города? Теперь он профессор, прибыл сюда из Токио.

Глаза Тьюберга на несколько секунд потеряли свое бойкое щегольское выражение, он приумолк и пауза чуть-чуть затянулась:

— Нет… разве упомнишь всех наших мальчишек и девчонок. Но, очень рад вашим успехам, сэр! — Он сделал движение, пытаясь протянуть Гильберту руку, но помешала неловко поставленная тележка и рука застряла в начале пути. — Ну что ж, не буду вам мешать, молодежь. — Тьюберг тут же разулыбался и с общим прощальным жестом исчез в глубинах торговых стеллажей и полок.