Подует ветер (Норк) - страница 26

— Здравствуйте, шеф, — услышал он вскоре за своей спиной, — я могу чем-нибудь помочь?

— По-моему, сейчас не твоя смена, Дик?

— Да, сэр, но я узнал о случившемся и подумал, что могу быть полезен.

— Можешь, можешь, — подтвердил подошедший Фолби, — помоги-ка для начала труп в санитарную машину отнести.

По-видимому, Дик Терье, предлагая свои услуги, не это именно имел в виду, однако долго думать ему не пришлось — мощная рука сержанта повернула его длинное тело на сто восемьдесят градусов и отправила в указанное место.

— Что с миссис Коули, — спросил Гамильтон, — с ней можно поговорить?

Фолби сомнительно покачал головой:

— Вряд ли. Кто-то из служащих очень постарался: прибежали к ней в дом с криком — «Вашему мужу горло перерезали!». Старушка тут же и прилегла, сейчас с ней врач.

— Шеф! — Терье поспешно к ним приблизился, протягивая на ладони связку ключей. — Это было в кармане покойного, наверно здесь есть и ключ от сейфа.

— Возможно ты прав, пошли посмотрим.

Сейф стоял в углу за стойкой бара.

Сначала его внимательно осмотрел эксперт и снял отпечатки с панелей и ручек.

— Ну, то что его никто не пытался взломать, я сразу могу поручиться, — заявил он, уступая место сержанту.

Тот попробовал один ключ, потом второй, крутанул ручку и приоткрыл толстую бесшумную дверку.

На верхней полке лежали какие-то счета и документы, на двух нижних — деньги — несколько пачек на средней полке и мелочь внизу.

— Я так понимаю — это дневная выручка? — спросил Гамильтон, обращаясь сразу ко всем.

— Именно так, — ответил кто-то из служащих, — деньги в пачках сам мистер Коули отвозил утром в банк, а мелочь так и оставалась для текущих нужд.

— А сколько этих, крупных, примерно было?

— Позвольте взглянуть, — говоривший служащий придвинулся к сейфу, — … да на глаз… это похоже на ту сумму, которая ежедневно отвозилась в банк.

— Значит, деньги в сохранности, — задумчиво произнес лейтенант. — Может быть, что-то ценное пропало? Из оборудования? Дорогие столовые предметы?

При полном молчании несколько человек отрицательно покачали в ответ головами.

Держать здесь своих людей дальше не было смысла. Гамильтон приказал всем возвращаться в управление, оставив на месте двух сотрудников с заданием — подробно опросить всех работников и соседей о событиях последнего времени, связанных с любыми ссорами, конфликтами, неурядицами между Коули и другими людьми. И поинтересоваться более отдаленным прошлым — не обмолвился ли он когда-нибудь о старых врагах, недоброжелателях, даже если они были в юности.

— Понятно?

— Понятно, сэр, — ответили оба.