Нежный покровитель (Кристенберри) - страница 48

Только он собрался поинтересоваться, придет ли она, как в дверях появилась сама Рози. Она обняла Сару, потом Джека и села за стол напротив него.

— Добрый вечер, — приветствовал ее Джейсон, внимательно следя за ней. Почему она его не замечает?

Наконец она взглянула на него и кратко поприветствовала. И опять повернулась к Джеку.

— Как твоя нога? Я не спросила тебя днем.

— Отлично, Рози. Как ты сама себя чувствуешь? Когда ты приехала, то была очень бледной.

— Нормально. Просто я устала.

— И еще немного больна, — добавил Джейсон.

— Нет, я в порядке, — избегая смотреть ему в глаза, возразила она.

— Рози, не отвергай заботу Джейсона, даже если считаешь, что не заслужила ее, — заметил Джек.

Розмари кинула на старика внимательный взгляд. Потом неохотно, как показалось Джексону, поглядела и на него.

— Джек прав. Я благодарна тебе. Ты много сделал для меня после его отъезда.

— Правда? — вмешалась Сара. — Он заботился о тебе?

— Да. Спасибо тебе, Джейсон.

Сара выставила на стол тарелки с едой. Нельзя сказать, чтобы Джейсон изголодался во время загона. Куки неплохо их кормил, но блюда, приготовленные Сарой, выглядели восхитительно.

Джейсон попробовал все, что она наготовила. Особенно ему понравились горячие бисквиты. Наконец он вытер салфеткой губы и благодарно взглянул на Сару.

— Такого вкусного ужина я никогда не ел, Сара. Спасибо.

— Я знаю, в Денвере ты бываешь в лучших ресторанах, и уверена, что…

— Клянусь, так вкусно не было никогда.

Она широко улыбнулась.

— Благодарю, что оценил. Люблю, когда человеку нравится моя стряпня, — не отводя взгляда от Розмари, сказала Сара.

— Я тоже пытаюсь есть, дорогая, — виновато произнесла девушка, — я уже все попробовала, но мой желудок еще не в порядке. — Она тепло улыбнулась Саре.

Если бы она мне так улыбнулась, подумал Джейсон. Он бы сразу подхватил ее и унес в ближайшую спальню. Но она упорно избегает смотреть ему в глаза, так что надеяться на романтическое завершение вечера не приходится.

Он решил, что настало время узнать у Розмари, почему она все же решила отказаться от ранчо. Он ведь так старался, чтобы она сохранила свой дом. Пора все прояснить. Только он открыл рот, как его опередил Джек.

— Рози, тебе пора спать. Ты должна как следует выспаться. Сара тебя проводит.

Его слова прозвучали не как просьба, а как приказ. Женщины не стали возражать.

Джейсон тоскливым взглядом проводил Рози. От невеселых мыслей его отвлек Джек.

— Джейсон, ты не должен спрашивать Рози о ранчо до завтра. Она еще слаба. И потом я сначала должен увидеть стадо.

— Почему?

— Чтобы убедиться самому. Не верится мне, что вы нашли двести голов.