– Полегче, братец!
В саквояже находились явно металлические детали. Его хозяин – маленький, смуглый, с едва–едва доходившей до моего плеча головой – что–то быстро сказал. Голос прозвучал сердито, чуть ли не угрожающе. Больше всего мне не понравились его глаза – глубокие, черные, яростно посверкивающие, – глаза фанатика. Он сказал что–то еще, но его окликнули – «Пауль!», – кто–то из малайцев подхватил его под руку и увлек в сторону. Он яростно оглядывался, но вернуться ему не дали. Издали, из–за деревьев, уже прорывался, дробясь на рельсах, луч прожектора. Плевал я на этого маленького малайца, даже если он угрожал мне. Гораздо больше меня трогало другое: ко мне так никто и не подошел. Был ли это человек в старомодном долгополом пальто, о котором говорил кассир? Я не знал этого. Оставалась последняя надежда: возможно, он отыщет меня в поезде…
Я помог войти в вагон фермерам с их тяжелыми корзинами и двум – трем старикам и все время незаметно оглядывался. Вот наступил момент, когда перрон опустел. Стоя на подножке, я смотрел, как медленно поплыл от меня перронный фонарь. Да, в Спрингз–6 ничего не случилось.
2
Еще место работы, Эл. Выбирай его тщательно. Выбирай его так, чтобы оно не бросалось в глаза и было для тебя удобным.
Альберт Великий («Таинство Великого деяния») в устном пересказе доктора Хэссопа.
Я вошел в третий от головы поезда вагон. Всего их, кажется, было семь. Я еще удивился: для кого, собственно, пускают ночью семь вагонов? Малайцы вряд ли пользуются этой линией часто, а те три фермера с корзинами, которым я помогал, вполне могли бы ехать и утром. Старики в счет не шли. Почему бы им не поспать в ночном поезде? Может, скорость, погромыхивание колес на стыках скрашивают их ночное одиночество? Удивил меня и подвыпивший усатый франт в распахнутом плаще, из–под которого проглядывал темный костюм прекрасной тонкой шерсти. В руках у него была тяжелая деревянная трость. Присев, франт положил на нее руки и высокомерно, даже презрительно поглядывал на моих бобров с корзинами, потом голова его опустилась, он подался к стене и скоро уснул. Мне было все равно, куда он едет и откуда возвращается. Ничто в его биографии меня не интересовало и не могло интересовать.
Я вышел в тамбур и закурил. Мне не повезло, дело не выгорело. Я запоздало подумал; послать в Спрингз–6 могли и Шмидта. Он человек терпеливый и получил бы удовольствие от прогулки по городку – он вырос в таком же.
Я смотрел за окно.
Деревья действительно красноватые… Наверное, под ними и растет шалфей… Из–за окна легко и влажно несло прелыми листьями. Где–то там, за буграми, откосами есть настоящие ручьи, перегороженные настоящими бобровыми плотинами…