Перекресток (Сир) - страница 390

Серхио попытался помочь Чужаку, вплетая собственные волокна в неустойчивую конструкцию мага. Воронка стала заметно устойчивее, но испанец понимал — он не успеет. Тем более, что стабилизировать коридор в этот момент Халиту придётся в одиночку. А что, если?…

— Уаддр! — испанец нашёл решение. — Ты самый быстрый из нас. Придётся тебе идти к Мегалиту.

Серхио достал Камень Могущества и протянул эльфу:

— Возьми. Я тебя толкну в нужном направлении. Когда будешь у основания скалы, опусти его тупым концом в трещину. И сразу назад той же дорогой. Справишься?

И опять ни слова в ответ. Только лёгкий кивок да возбуждённый блеск лиловых глаз. Халит, скорее всего, просто ничего не заметил — коридор забирал все силы и внимание. А сил оставалось всё меньше и меньше…

Что произошло дальше, испанец почти не осознавал. Толчок, чёрная молния Уаддра в коридоре, а потом… Поток приобрёл совершенные очертания: вместо взбесившейся медузы появился прекрасный цветок… Бутон чистой Силы, который принёс краткое облегчение и ощущение почти физического блаженства. Наверно, с такими ощущениями положено умирать счастливому человеку. Испанец ещё успел прошептать одеревеневшими губами:

— Спасибо, принц, — и обессиленно рухнул на землю.

Темнота пульсировала с нарастающей амплитудой, пока вдруг не лопнула, заполняя пространство вокруг светом и звуками.

— Очнулся? — над Серхио склонился Халит. — Отлично. Теперь рассказывай!..


* * *


Кто самый хороший информатор? Конечно же, рыночный торговец, а как же иначе?! Если вы этого не знаете, лучше заниматься другими делами, но только не сыском. Можно даже стать вполне успешным правителем или великолепным воином, но без знания таких простых истин вам никогда не стать хорошим сыщиком. Желательно, конечно, иметь ещё и другие умения. Впрочем, и того, и другого у Фелума хватало. Если не сказать большего — он был настоящим мастером своего дела. Именно поэтому первым делом по прибытии в Ладер он направился на местный базар.

Обычно портовые Торговища Импермм похожи, как сиамские близнецы. Те же наглые крикливые торговки, диковинные товары из дальних земель, таверны с полным набором услуг для щедрых в своих слабостях приезжих и потрясающее количество воров разных мастей. Однако, в этом смысле Ладер всё же был особенным — город корабелов и мастеровых, где знание и умение ценились превыше всего, он не терпел показной напыщенности и безнаказанного разбоя — скорее, здесь царили сосредоточенность и спокойная уверенность. Впрочем, Фелум догадался об этом сразу, хотя приехал в город впервые.