Случайная невеста (Бург) - страница 34

— О-о! — Лайза изобразила на лице заинтересованность. — Очень современная профессия. Автомобили? Спорт? «Проктер энд Гембел»?

— Давайте не будем говорить о делах. — Генри сделал изящный жест рукой. — Я так устал, а работы еще невпроворот. Но что поделать — в сегодняшнем мире, чтобы быть на коне, нужно работать день и ночь, ночь и день.

— И снова ночь? — Она хихикнула. Ее пальчик с перстеньком юркнул в вырез блузки.

Генри сопроводил ее жест взглядом, отмечая по пути дорогое колье на шее, матовую полоску кожи на едва выпирающих ключицах, крутые холмики грудей, хорошо очерченных под тканью пиджака. Но почему-то все эти прелести не вызвали в нем ни тени волнения. Лайза напоминала ему куклу — добротно сделанную, продуманную до мелочей, но все же продукт промышленного производства для массового потребителя.

Он вздохнул и поднял голову. Белые перистые облака ажуром разукрасили ярко-голубое полотнище неба.

— Погода замечательная. — Генри шумно втянул воздух. — Голливуд — рай земной.

— Пожалуй, вы правы. — И Лайза, выкуривая одну сигарету за другой, разразилась монологом о Голливуде и его обитателях.

— Я давно не получал такого удовольствия от беседы, — с улыбкой сказал Генри, как только Лайза остановилась, и потянулся за чашкой.

— Наверное, я слишком много говорю. — Она сделала глоток и тут же поморщилась — кофе остыл. Лайза отодвинула чашку и, выпрямив спину, улыбнулась. — Со мной такое бывает, когда я нахожу идеальную компанию. — Лайза приподняла свою тщательно выщипанную и подкрашенную бровь и повторила: — Когда я нахожу идеальную компанию, время пролетает незаметно. Я получила истинное удовольствие от беседы с вами.

— Спасибо, мне было тоже приятно. Вы так умны и обворожительны, — глядя в темные стекла ее очков, проникновенно сказал Генри. — Если у вас как-нибудь будет настроение продолжить свой рассказ… — Он улыбнулся. Его улыбка должна была выглядеть теплой, милой и в то же время многообещающей и чуть-чуть загадочной. К сожалению, в темных очках Лайзы Генри не мог различить своего отражения, чтобы проверить, такой ли она была на самом деле.

— Как вы посмотрите на то, что мы проведем сегодняшний вечер вместе? — спросила Лайза, снимая очки и оголяя выпуклые, как пуговицы, глаза.

Светло-карие, почти желтые, с короткими веками, они произвели на Генри неизгладимое впечатление. Ему захотелось очутиться в совсем ином месте и в другой компании. Он был бы не прочь, чтобы рядом с ним была не эта, похожая на куклу неопределенного возраста женщина, а его милая подружка Сандра. Ему так нравились ее цвета вечернего неба глаза, в которых, когда она смеялась, мелькали всполохи, как от фейерверка.