Нож винодела (Ле Болок, Маршессо) - страница 111

— Прошу вас, садитесь.

— Ко мне приходил Антуан Шане и рассказал о неприятностях Казимира Андре.

— Да, вчера я поместил его под стражу.

— Могу я узнать почему?

— Сказать по правде, он солгал нам по поводу своего времяпрепровождения в вечер убийства Марселя Марьетта.

— Солгал?

— Да, он утверждал, что спал у себя в комнате, в то время как его точно опознали: около двадцати трех часов он шел по улицам города.

— Если он солгал вам, месье, то потому, что хотел защитить кого-то.

— И кого же?

— Меня.

— Продолжайте.

— В тот вечер Казимир приходил ко мне.

— Уточните.

— Казимир Андре — мой любовник. Он пришел ко мне в двадцать три часа и ушел лишь на рассвете.

— Мадам, вы говорите так, чтобы защитить доверенного человека вашего верного друга Шане.

— Ни в коем случае, капитан. Я говорю вам так, потому что это правда. Казимир и я, мы любим друг друга.

— И давно сложилась подобная ситуация?

— Это действительно важно?

— Важно!

— Теперь уже около четырех лет. Видите ли, мы живем в маленьком городе, и слухи пагубны для всех… Я Великая Лоза рыцарей виноделия и ради содружества обязана соблюдать осторожность.

— Понимаю.

— Поэтому мы предпочли скрыть наши отношения.

— Я постараюсь сохранить тайну.

— Очень любезно с вашей стороны, но теперь это уже неважно. Пришло время раскрыть все, и если кому-то это не понравится, мне безразлично.

— Казимир должен быть очень признателен вам. Вы знаете, что ваше показание снимает с него обвинение в убийстве Марьетта?

— Повторяю еще раз, я здесь для того, чтобы сказать правду.

— Кто в курсе ваших отношений?

— Насколько мне известно, никто.

— Даже Нинетта?

— Возможно, у нее есть подозрения, но и только.

— Я благодарю вас за откровенность.

— Благодарю вас, капитан.

— И последнее…

— Да.

— Мне сказали, что месье Марьетт состоял в вашем братстве.

— Все правильно, но он был исключен моим мужем незадолго до своей смерти.

— Причина этого исключения?

— Не знаю. Муж мало говорил о жизни содружества даже мне, своей жене. Вас это удивляет?

— У меня нет мнения, я не знал вашего мужа.

— Видите ли, мой супруг был старше меня на пятнадцать лет, и мало-помалу повседневная жизнь отдалила нас. Однако я питала к нему глубокую нежность и огромное уважение, и его трагическая смерть потрясла меня.

— Да, я знаю об этом.

— Впрочем, не буду досаждать вам своей частной жизнью.

— Вернемся к уполномоченному по снятию проб… Никто, стало быть, не может мне рассказать, в чем дело?

— Возможно, Эрве Монлор: он был близок с моим мужем. Это Эдмон ввел его в содружество двадцать лет назад. Эрве был отчасти доверенным лицом моего супруга.