Нож винодела (Ле Болок, Маршессо) - страница 176

— А… простите.

Перраш вполголоса читал отчет. Мартен с Маджер переглянулись.

— Что-нибудь интересное, майор?

Через несколько секунд майор поднял голову и разочарованно произнес насмешливым тоном:

— Ничего такого, чего бы я уже не знал. Предположительно время смерти между половиной двенадцатого и половиной первого ночи. Он получил пулю в плечо, однако причина смерти не в этом. Он умер от удушья, последовавшего в результате закупорки дыхательных путей денежными купюрами. Это ясно.

— А гильзы… что они говорят об этом?.. А следы ДНК?

Перраш был слегка раздражен вопросами Мартена:

— Сейчас дойду. Нет, никаких следов ДНК, только сам Фабр. Мы имеем дело с профессионалом. Есть две гильзы, и вот это уже интересно. Одна девятимиллиметровая, другая — пятимиллиметровая.

— Другими словами?

Перраш проронил профессиональным тоном:

— Это означает, что сенатор воспользовался своим оружием.

— А оружие, найденное Мартеном и Нгуеном?

— Это «люгер», ему соответствует девятимиллиметровая гильза, лейтенант Маджер.

— Каким образом Анж Дютур мог раздобыть этот «люгер»?

Слово взял Мартен:

— Это полуавтоматический пистолет немецкой армии. Вчера утром мэрша нам объяснила — мне и Нгуену, — что катакомбы часто использовали во время Второй мировой войны, впрочем, мы там нашли листовки той поры.

— Интересно. Дютур наверняка нашел «люгер», рыская в старых туннелях у себя под домом. Словом, решительно все его изобличает, можно закрывать дело.

Перраш встал и вышел из комнаты. Несколько минут Мартен и Маджер молчали.

— Лейтенант, у вас есть новости от капитана Кюша?

— Да, сегодня утром капитан прислал мне сообщение: он возвращается в Бордо и берет две недели отпуска.

— Тем лучше. Ему это пойдет на пользу.


Отец Клеман находился у себя в комнате. Он застегивал коричневую кожаную сумку. Два более объемистых чемодана стояли на кровати, готовые к пути. Открыв дверь, он вошел в гостиную. Там ждала мадам Рапо, в фартуке, завязанном на талии, с белым носовым платком в руках.

— Святой отец, я так взволнована.

— Не надо, мадам Рапо, такова жизнь, она состоит из приездов и отъездов, смеха и слез, рождений и смертей.

Луиза вытерла слезы:

— Ну вот… Так оно и есть, святой отец, ваш отъезд — это для меня отчасти и есть смерть.

— Мадам Рапо, епископство недалеко отсюда, и я обещаю навещать вас.

— Вы для меня столько сделали.

— Нет…

— Да, святой отец.

— Мадам Рапо, я вручаю вам этот конверт для отца Жозефа. Он будет здесь до конца дня.

— Да, святой отец.

— В этом конверте я сообщаю ему некоторые сведения о приходе, а главное, я написал для него проповедь по случаю похорон профессора Шане. Это облегчит ему задачу, у него не будет времени приготовить ее.