Ключ от Венеции (Дэрбридж) - страница 36

— Вы хотите сказать, что она забыла его отослать?

— Вот именно, мистер Квейл.

— Как странно, — протянул Квейл, — она произвела впечатление очень деловой молодой женщины. Но если мне память не изменяет, вы сказали тогда, что отослали ключ сами.

Филипп был захвачен врасплох острой памятью Квейла и его ироническим тоном.

— Да, ну что же… я неправ. Прошу меня извинить.

Квейл холодно кивнул.

— Не хотите присесть? — он махнул рукой в направлении старинного кресла. — Попробуйте «Гейнсборо», оно очень удобно.

Филипп с сомнением покосился на прекрасный образец антиквариата.

— Можно сесть?

— Безусловно. Красивые вещи создают для того, чтобы ими пользоваться, не так ли?

Надменные манеры Квейла начинали раздражать Филиппа, он быстро спросил:

— Как я понимаю, вы все ещё хотите заполучить ваш ключ, мистер Квейл?

— Конечно, хочу, мой дорогой друг! Он ведь принадлежит мне! Если бы ко мне попал ваш ключ, разве бы вы не ожидали, что я верну его вам?

— Справедливо. Если, скажем, я верну вам ключ…

— Что значит «если»?

— Я хочу уточнить: если я верну его, не могу ли я получить кое-что взамен?

— Что же вы хотите?

— Кое-какую информацию о моем брате.

Квейл подозрительно скривил губы, продолжая поигрывать цепочкой. Наконец он сказал:

— Почему вы думаете, что мне что-то известно о вашем брате сверх того, о чем писали газеты? Я даже не был с ним знаком.

— Возможно. Хотя ваша сестра была с ним знакома. И я почти уверен, что она знала его до того, как он приехал в Мейденхед.

— Весьма вероятно, — Квейл пожал узкими плечами. — Слава Богу, я не знаком со всеми друзьями Ванессы. Вы, конечно, не рассчитываете, что я веду список всех её друзей мужского пола с тех пор, как её супружеское ложе опустело. Предлагаю вам вернуть мне ключ и затем отправиться в «Королевский сокол» для дружеской беседы с Ванессой.

— Я уже сделал такую попытку. К сожалению, ваша сестра не склонна к разговору, по крайней мере со мной.

— Не совсем понимаю вас, мистер Хольт.

— Мне кажется, она боится говорить.

— Нонсенс! Чего бы, черт возьми, ей бояться?

— Ну, к примеру, шоферов, которые могут задавить и скрыться. Думаю, пора ввести вас в курс дела. Этим утром у меня было назначено свидание с миссис Кэртис в Виндзоре. Незадолго до моего приезда кто-то попытался её убить, задавить автомобилем. К счастью, ему это не удалось.

Потрясенный услышанным, Квейл оставил в покое цепочку и уставился на Филиппа.

— Это правда?

— Абсолютная. Если вы мне не верите, позвоните в виндзорскую полицию. Мужчина, шедший по тротуару позади нее, был тяжело ранен.

— Почему вы думаете, что это не несчастный случай?