Ключ от Венеции (Дэрбридж) - страница 97

— Так вот что он там делал! Ожидал получки.

— Да. А та книга стихов, которую он таскал с собой, служила знаком, что все идет по плану; Рексу сказали, что по этой книге его опознают.

— Погоди, Энди. Зачем Рекса надо было опознавать, если Флетчер и так прекрасно его знал?

— Но расплачиваться должен был не Флетчер.

— А кто же?

— Не знаю. Я уже говорил тебе — мы были мелкими сошками, нам не позволяли знать слишком много. Флетчер никогда не говорил, от кого он получает приказы. Я так думаю: Рекс не поладил с кем-то на самом верху, и они убили его.

— Какой ужасный конец!

— Поначалу все виделось иначе. Мы думали, все будет очень просто.

Горькие слова вертелись на языке Филиппа, но он сдержался. Не стоило в этот момент читать Энди мораль. Если проявить терпение, можно выудить немало важной дополнительной информации.

— Одного не могу понять, Энди. Зачем ты унес эту книжку со стихами из моей студии?

— Потому что считал, если книжка будет у меня, человек с деньгами вычислит меня и заплатит то, что нам положено.

— По-моему, довольно наивно с твоей стороны. Вместо выполнения договора они едва тебя не убили, чтобы заткнуть рот, раз ты им больше не нужен.

Энди беспокойно заерзал на кровати и вытер пот со лба.

— Ты не представляешь, кто мог стоять за попыткой разделаться с тобой?

— Я уже говорил, что не знаю, кто отдает приказы наверху. Но я знал, чего ждал Рекс в отеле. Потому они могли подумать, — вдруг я донесу… В одном я уверен — с деньгами все было так, как я сказал. Кто-то их прятал и не желал говорить где. Мог знать только этот гей Квейл или любовничек миссис Кэртис — Тэлбот.

— Управляющий отелем?

Энди кивнул.

— Она была его любовницей. Неужели ты не понял?

— М-да… — задумчиво протянул Филипп. — Квейл наверняка знал, где были деньги, раз именно он придумал код.

— Клиф и это выдал?

— Нет, мы сумели вычислить его сами, сопоставив ключ и фотографии, — бойко ответил Филипп, думая о том, насколько преуспел в этом деле отдел майора Осборна.

В глазах больного мелькнул алчный огонек.

— Я бы ничего не пожалел, чтобы знать, где находится тайник, — прозрачно намекнул он.

С крайним изумлением взглянул на него Филипп. Невероятно! Едва не лишившись жизни, он продолжал проявлять такую безумную алчность! Филипп почувствовал, что сыт по горло Энди и всей окружающей того атмосферой. Его потянуло на свежий воздух и он поднялся.

— Ты уж замолви за меня словечко, Филипп, ладно?

— Если смогу.

— Мы в общем-то ничего такого не сделали, передали только кое-какую информацию.

Отвращение к этому человеку переполняло Филиппа. Он готов был бросить Энди обвинение в том, что его алчность стала причиной гибели слабохарактерного Рекса, привела к смерти кассира и бесконечным неприятностям в жизни многих людей по обе стороны Ла-Манша. Но сдержался.