Врата Анубиса (Пауэрс) - страница 129

– Выходи на свет, Ахмед, и говори, что ты можешь мне предложить!

Карлик перекрестился, схватился обеими руками за ходули Хорребина, и пихнул его.

С ужасающе пронзительным воплем клоун начал заваливаться вперед, попытался подобрать под себя ходули, не преуспел в этом и с треском обрушился на пол...

Тем временем Джеки со спринтерской скоростью преодолевала последние ярды. Клоун перекатился на спину, его голова неестественно откинулась назад, губы раздвинулись в жуткой гримасе агонии, обнажив желтый оскал зубов. Джеки вскочила ему на живот и направила кинжал в запрокинутое, выкрашенное белой краской горло.

Лезвие отскочило и сломалось, как будто она вонзила его в булыжник. И в этот момент, пока отломившееся лезвие с противным звоном скакало по камням, клоун посмотрел на нее красными глазами... оскаленные зубы в крови, кровь сочится из раскрашенных ушей, но рот как-то странно кривится... Сначала Джеки не поверила своим глазам – но нет, ошибки тут быть не могло – Хорребин улыбался.

– Что это у тебя в руке, ваша милость? – прошептал он.

Джеки почувствовала, как что-то царапается в ее все еще сжатом кулаке, она разжала кулак и судорожно отбросила то, что должно было быть кинжалом без лезвия, но оказалось почему-то пригоршней пчел: крупных таких пчел, лиловато-черных и толстых, как сливы. Одна повисла у Джеки на руке, и ей с трудом удалось ее согнать. Остальные, жужжа, роились вокруг ее головы. Джеки с поспешностью скатилась с клоуна и отползла подальше.

Тэй стоял у арки, через которую можно было выйти к доку, и по-прежнему держал факел высоко над головой.

– Нам надо бежать! – прокричал он Джеки. – Скорее, пока он не смог подняться!

Отбиваясь от преследующих пчел, Джеки добралась до арки, присоединилась к Тэю в конце дока, и тут они услышали крик Хорребина:

– Я заставлю тебя вернуться, отец! Я превращу тебя во что-нибудь такое, что будет жить в банке!

Два беглеца нашли плот, вскарабкались на него и отчалили.

– Что случилось с грязью на лезвии? – спросил Тэй с весьма умеренным интересом.

– Я всадил кинжал в одно из этих существ, там, внизу, – выдохнула Джеки, прихлопывая назойливую пчелу и скидывая ее в вязкое месиво на бревнах плота. – Похоже, у них холодная вода вместо крови. Наверно, эта вода и смыла грязь с лезвия.

– А, понятно. Ну что ж, это была неплохая попытка. – Карлик открыл мешочек на поясе, вытащил пилюлю и проглотил. Он передернулся, затем предложил другую пилюлю Джеки.

– Что это?

– Яд, – сказал Тэй. – Возьми это – гораздо более легкая смерть, чем та, что тебя ожидает, если они поймают тебя живьем.