— Что ж, мадам, чем может быть вам полезен банк «Дестини Сэйвингс»? — спросил Роберт Барлингс, усаживаясь за свой стол, сложив руки на животе.
— Я осведомлена, что это единственное место в окрестностях, где могут квалифицированно проверить руду, сэр, — сказала Бет гортанным голосом, садясь напротив него.
Она выложила образцы на блестящую поверхность стола рядом с дорогим прибором для увлажнения воздуха.
— Я вас попрошу сделать это срочно. Цена для меня менее важна, нежели время.
— Можно поинтересоваться, почему именно так? — спросил Барлингс.
— Я получила предложение продать не приносящую прибыли жилу моего… моего последнего мужа.
Бет Энн поджала губы, чувствуя на себе проницательный взгляд из-за поблескивающих очков. Роберт Барлингс решил, что «муж» был выдумкой этой женщины легкого поведения. Он не знал, насколько он был прав.
Бет Энн продолжала.
— Предложенная мне сумма подозрительно мала. Мне необходимо знать истинную цену моей собственности, чтобы случайно не продешевить. Но в то же время я не хочу упускать эту сделку, а ответ свой я должна дать не позже шести часов сегодня вечером. Теперь вы понимаете, что решение этого вопроса не терпит отлагательств?
— Прекрасно понимаю, мадам. Это не займет много времени. — Он взял образцы. — Подождите, пожалуйста, здесь, мадам.
— Хорошо, спасибо.
Барлингс вышел из кабинета, и Бет Энн услышала, как он переговаривается с одним из своих служащих. Дрожа от волнения, она выглянула за дверь и увидела, как Барлингс поворачивает тяжелую ручку подвальной двери, и входит внутрь. Она знала, что там он хранит приборы. Миссия выполнена! Она быстро вернулась обратно и плюхнулась в кресло, стараясь подавить внезапный приступ тошноты. Рукой, затянутой в перчатку, она откинула вуаль и отерла пот, выступивший на лбу. Теперь только бы Зак не подкачал!
— Папа? Подожди, я расскажу тебе, что сделала лошадь! Я…
Бобби Барлингс заглянул в кабинет своего отца и остановился на пороге. Его светло-каштановые волосы были по мальчишески взъерошены, хлопчатая рубашка складками собралась вокруг подтяжек, и полы ее свисали наружу. Когда Бобби увидел странную даму, сидящую прямо перед ним, его улыбка исчезла. Он нахмурился.
— Где мой папа?
Бет Энн быстро отняла руку от лица снова натягивая вуаль. «О, нет! — подумала она в смятении. Бобби, что же ты здесь делаешь?! С тобой может случиться беда!» Не произнося ни слова, она указала в направлении ушедшего Барлингса.
— О! — Взгляд карих глаз Бобби выражал откровенное любопытство. — А вы кто?
— Никто, — быстро ответила Бет Энн. Слишком быстро для того, чтобы успеть изменить свой голос.