Базовая теория китайской медицины: пять вращений, шесть энергий (Инцю) - страница 3

Для нахождения главенствующих и гостящих ци год делят уже на 6 сезонов-шагов по 60,875 суток, по рис. 7 легко определить главенствующие ци, а гостящие — по рис. 8: их именуют правлением неба, родником, левыми и правыми промежутками.

Этот краткий обзор вращений и ци заимствован из шанхайского издания «Трактата о внутреннем» (1991 г.), где «Простые вопросы» (Сувэнь) даны как на древнем, так и на современном языке, с добавлением пояснений, и где приведены обширные выдержки из данной книги Жэнь Инцю. Более подробные данные вы получите, прочтя книгу.

Чтобы четче представить себе китайский взгляд на влияние внешних (космических, погодных) энергий на организм, рассмотрим простой пример. У человека больна печень.

Согласно китайской медицине болезнь может иметь синдром избыточности (ян) или недостаточности (инь). Если у нашего больного нехватает энергии печени, то весной ему будет получше, потому что весне соответствует стихия «дерево», и печени тоже; эта энергия весны-дерева подпитает печень. Энергия зимы (стихия «вода») также для него благотворна, поскольку «вода порождает дерево», а вот осень (стихия «металл») опасна: «металл подавляет дерево». Следовательно, и год «металла» неблагоприятен. Но годы рассматриваются по 10-летним и 12-летним циклам (по так называемым небесным стволам и земным ветвям), и нужно еще посмотреть суммарное воздействие года. Например, если ствол — «дерево», а ветвь — «металл», то главная энергия года — «металл», так как «металл подавляет дерево». Как мы увидим из текста, рассчитывают не только годы и сезоны, но и любые отрезки времени. И хотя погода даже в соседних районах может различаться, однако данной системой пяти вращений и шести ци пользуются во всем ареале китайской культуры: от Монголии до Вьетнама и от Тибета до Японии.

Европейцу непросто разобраться с китайской терминологией, поскольку у нас нет аналогов. Переводчик стремился свести китаизмы к минимуму, переводя на русский или как-то по иному обозначая китайские понятия. Китайский термин юнь переведен как «вращение», так как по-китайски он означает движение по кругу, циклическое движение. Иногда переводят просто «движение», но это ассоциируется с еще более далекими понятиями. Термин «энергия», как по-русски, так и по-китайски, подразумевает очень широкий спектр энергий (среди них и «вращение»), но в данном контексте смысл более узкий.

                                    

                                                                                     Рис.А

                                    Пентаграмма взаимопорождения и взаимоподавления пяти стихий