Гиблое место (Герритсен) - страница 180

— Друзья, давайте встанем и поприветствуем наших гостей, — произнес он.

И все прихожане, как единый живой организм, разом поднялись и обернулись к незнакомцам.

— Добро пожаловать, — грянули все в один голос.

Лица у всех были свеженькие, умытые, на щеках румянец, во взглядах — наивная невинность. Мы здоровы и благополучны, — вот о чем говорила вся эта идиллическая картина. Счастливые люди, объединенные единой целью.

И вновь, как по команде, все сели — словно в каком-то театральном массовом действе. Одновременно скрипнули деревянные скамьи.

— Иеремия Гуд? — крикнул лейтенант Макафи.

Человек на сцене спокойно кивнул.

— Я Иеремия.

— Лейтенант Дэвид Макафи, полиция штата Айдахо. Пройдемте с нами, сэр!

— Позвольте спросить, насколько необходима эта демонстрация силы? Особенно сейчас, в столь тягостные для нас минуты горя!

— Горя, господин Гуд?

— Вы ведь потому и пришли, не так ли? Из-за той чудовищной расправы, учиненной над нашими бедными братьями в Лучшем Мире? — Иеремия мрачно оглядел сидящих в зале. — Да, друзья, мы знаем, не так ли? Вчера до нас дошла эта новость, ужасная новость о том, что сотворили с нашими последователями. И все из-за того, кто они были и во что верили.

Кто-то всхлипнул, печальный ропот пронеся по залу.

— Господин Гуд, — сказал Макафи. — Я еще раз прошу вас проследовать за нами.

— Зачем?

— Чтобы ответить на несколько вопросов.

— Спрашивайте прямо здесь и сейчас, чтобы все слышали, — Иеремия простер руки к своим последователям. Театральный жест. Здесь и был театр, а он главный актер — над ним парили арки свода, а лицо подсвечивали рассветные лучи, проникавшие через окна. — У меня нет секретов от моей паствы.

— Этот вопрос не для публичного обсуждения, — заявил Макафи. — Это расследование уголовного дела.

— Думаете, я не понимаю? — Иеремия устремил на него испепеляющий взгляд, и на миг вдруг показалось, что сейчас воспламенится воздух. — Наши последователи были убиты в той долине. Их забили как овец, а тела бросили на растерзание диким зверям!

— Именно это вы слышали?

— А разве это не правда? Что сорок один человек, среди которых женщины и дети, приняли мученическую смерть за свою веру? А теперь вы явились сюда, вошли в гостеприимно распахнутые двери. Вооруженные, полные презрения к тем, кто не верит в то, что делаете вы.

Макафи переминался с ноги на ногу. В зале было жарко, и бисеринки пота выступили у него на лбу.

— Я еще раз спрашиваю, господин Гуд: пойдете ли вы с нами по своей воле или я буду вынужден арестовать вас?

— Да я со всей охотой! Разве я не сказал, что отвечу на ваши вопросы? Но спрашивайте сейчас, чтобы все эти добрые люди могли послушать вас. Или вы боитесь, что весь мир узнает правду? — Пророк поглядел на своих последователей. — Друзья мои, вы моя защита. Призываю вас в свидетели.