Королева Виктория (Хибберт) - страница 93

Разумеется, такая молодая особа, как королева Виктория, непременно должна была иметь возле себя хоть каких-то молодых людей, с которыми можно беззаботно посмеяться и развлечься. Ей недоставало такого общения во время безрадостной жизни в Кенсингтоне, и примерно те же чувства она испытывала, став королевой Англии. Именно поэтому Виктория так любила танцевать на вечеринках, ей нравилось заглядываться на красивых молодых мужчин и поздно ложиться спать. «В этом нет ничего противоестественного», — глубокомысленно заметил лорд Мельбурн, пытаясь скрыть от нее свою озабоченность и предательские слезы на глазах.

14. ПРИНЦ АЛЬБЕРТ

«Я верю, что сами небеса послали мне ангела, который будет ярко освещать всю мою последующую жизнь...»


Рано утром 10 октября 1839 г. королева Виктория проснулась в своей спальне в Виндзорском дворце с ужасной головной болью и тяжестью в желудке. Давала о себе знать большая порция мяса, которую она съела накануне вечером. Это было далеко не лучшее время для приезда кузенов. Еще больше расстроило известие о том, что какой-то лунатик разбил во дворце несколько окон. Она вышла погулять на свежем воздухе, но не успела отойти от дворца, как ее догнал паж с письмом в руке. Король Леопольд сообщал, что ее кузены должны приехать сегодня вечером.

В половине седьмого вечера королева Виктория уже стояла на верхней ступеньке парадной лестницы и встречала гостей. Она смотрела, как они поднимались, уставшие от длительного и весьма утомительного плавания через Ла-Манш. Точнее сказать, все ее внимание было приковано к ослепительно красивому и обаятельному принцу Альберту. Его голубые глаза были «прекрасны», фигура грациозна и казалась намного более стройной, чем во время их первого знакомства. А самое главное заключалось в том, что он заметно возмужал, стал шире в плечах, а его миловидное лицо украшали «деликатные» усы, которые еще больше подчеркивали чувственные губы. Он действительно был «очень привлекательным» молодым человеком, и королева вдруг почувствовала, как сильно заколотилось сердце. У него был вполне нормальный вес, да и рост соответствовал ее представлениям о мужской красоте. Она любила высоких мужчин, но они, как она считала, должны были быть все же не настолько высокими, чтобы подчеркивать ее собственные миниатюрные размеры.

Дальнейшее общение королевы с кузеном еще больше убедило ее в правильности своих первых впечатлений. Он действительно был красив, умен, грациозен, добродушен и к тому же на редкость элегантен.

К сожалению, их багаж еще не прибыл к ужину, и поэтому братья не смогли надлежащим образом одеться, хотя лорд Мельбурн настаивал, чтобы они пришли в своей дорожной одежде. Они появились только после ужина, и принц Альберт несказанно порадовал королеву тем, что долго и весьма охотно танцевал с ней. Она была просто в восторге от его утонченных манер и умения держать себя на публике. А пару дней спустя она не без удивления узнала, что Альберт не только прекрасно танцует, но и столь же прекрасно играет на пианино. Причем это обнаружилось, когда он с воодушевлением исполнял ее любимые симфонии Гайдна. Конечно, по всему было видно, что он не получает такого удовольствия от танцев и музыки, как она, и все же это было для нее приятным открытием. Ей показалось, что ему больше нравится живопись, а не танцы и музыка. Во всяком случае, он выглядел гораздо более счастливым, когда в воскресенье вечером увлеченно рассматривал альбомы с рисунками Доменичино, а девушка сидела рядом и украдкой наблюдала за ним.